1.Si nous, les Occidentaux, admirons le spectacle, ce n’est pas le cas des Chinois.
标榜自己多欣赏自然奇观也不用把中国人贬成这样吧?
2.Je le dis sans intention d'offenser qui que ce soit ni de fanfaronner par des prophéties à bon marché.
我这样说无意冒犯任何人或以廉价寓言自我标榜。
3.Cependant, même dans le contexte de cette époque, cette façon de se qualifier elle-même a pu être un peu embarrassante.
但即便是在以前情况下,这种自我标榜可能也有点尴尬。
4.La culture, les engagements à long terme et la capacité d'adaptation sont plus importants que l'étiquette « gestion publique » du savoir.
同标榜知识管理相比,创造一种文化、做出长期承诺以及积极适应更重要。
5.Les autres individus concernés demeurent libres aux États-Unis, où ils sont autorisés à faire à la presse des déclarations sur l'attentat et à s'en glorifier.
涉外几人仍在美国逍遥法外,他们被允许在那里向新闻界夸夸其谈,自我标榜。
6.Si certains pays d'Asie de l'Est ont réussi à faire concurrence aux pays développés dans ce secteur, ce phénomène est observé dans très peu d'autres secteurs.
一些东亚国家有能成功地与发达国家在这一部门竞争是极少部门能够标榜一种发展。
7.Le militarisme illicite des puissants a provoqué une montée de la violence et du terrorisme tout en étant présenté comme la panacée contre ces problèmes.
强者无法无天军国主义行,引发了更多暴和恐怖主义,而且被标榜对付暴和恐怖万能药。
8.L'emploi de munitions en grappe avilit ceux qui les utilisent et réduit à néant leur prétention au statut d'agent légitime et responsable de la violence armée.
集束弹药使用使这种武器使用者自我贬低,使他们自诩武装暴合法和负责任执行者标榜一文不值。
9.La Bolivie rejette les attestations unilatérales provenant des pays qui se sont érigés en juges des efforts de son gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue.
玻利维亚拒绝一些国家发布单边证书,这些国家将自己标榜法官,对玻利维亚政府所做反贩进行评判。
10.Ils entendent dire que l'Organisation des Nations Unies est dénigrée par ceux qui font une vertu de leur détermination de placer leurs intérêts nationaux au-dessus de toute autre considération.
他们听到那些标榜自己决心把本国利益置于所有其他考虑之上人诬蔑联合国。
11.Elle se flattait d'être un modèle de cohabitation pacifique, mais malgré près d'un demi-siècle d'existence en tant que nation indépendante, il n'y avait jamais eu un tel clivage entre les différentes ethnies.
它标榜自己是一个和平共处典范,但是尽管建国已近半个世纪,全国各个种族再也不可能更四分五裂。
12.Livres d'histoire, œuvres littéraires, créations artistiques, programmes éducatifs et travaux dits scientifiques ont constitué dans la durée les instruments de la fréquence de cette diffamation intrareligieuse dans la conscience collective et l'imaginaire des peuples.
13.Le texte fait état d'une série de particuliers et de groupes dont le droit à l'autodétermination, au développement et à la souveraineté sur les richesses et les ressources naturelles est consacré dans une large gamme d'instruments internationalement reconnus.
文提到一批个人和群体自决、发展及对其自然财富其自然享有永久主权权利,是广泛国际商定文件所标榜。
14.Le projet ne peut être donc considéré comme « crédible, substantiel et authentique », que dans sa finalité d'instaurer, dès le départ, un processus caractérisé de logique d'intégration du Territoire sahraoui à « la puissance administrante », logique que l'exécutif serait à l'évidence impuissant à renverser.
15.Les informations que la Commission fournit, du moins en anglais, s'améliorent aussi, bien qu'elles soient trop de nature promotionnelle et ne renseignent guère sur l'issue des plaintes de particuliers dont cet organe a été saisi, autrement dit sur les voies de recours obtenues pour les plaignants.
16.Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.
17.À l'évidence, le Premier Ministre israélien, cet homme de paix - M. Ariel Sharon -, qui a qualifié ce crime de « grand succès », fait tout son possible une fois de plus pour empêcher tout progrès vers le rétablissement d'un processus de paix pacifique et digne de ce nom.
18.Illustration 22-2: Des appels téléphoniques, des fax, des lettres ou des courriers électroniques sont adressés par des personnes qui se présentent comme des promoteurs de valeurs mobilières ou des sociétés de courtage, et qui incitent le destinataire à profiter immédiatement de l'indication confidentielle dont elles le font bénéficier.
19.Tandis que les États-Unis clament qu'ils sont un parangon de l'État de droit et déclarent la guerre au terrorisme, ils abritent néanmoins des terroristes connus tels que Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, en finançant de façon scandaleuse des amnisties présidentielles pour de tels terroristes, empêchant de les voir traduits en justice.
20.Le Nicaragua a décidé de maintenir cette réunion parce que nous ne voulions pas céder au terrorisme, nous ne voulions pas nous laisser acculer par ces forces sinistres qui font tout pour interrompre le cours normal des choses, nous paralyser et faire de nous des otages de la peur, au nom de causes qui nous sont présentées comme des objectifs nobles.