Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而步不前。
Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而步不前。
L'immobilisme ne relève d'aucune volonté politique, et c'est tant mieux.
不存在任何步不前的政治意愿,也不应该如此。
Faute de modifier son mode de fonctionnement, la CDI risquait la stagnation et la marginalisation.
如果不改变委员会的运作方式,结果就会步不前,失去作用。
La situation s'est également détériorée en Birmanie, où le processus de convention nationale est gravement défectueux.
缅甸的情况也在恶化,家制宪过程步不前。
Le désarmement ne peut pas se permettre le surplace, sinon la situation internationale risque de devenir plus dangereuse.
裁军不能步不前,际局势就会变得越来越危险。
Bien que les méthodes du Conseil de sécurité aient été quelque peu améliorées, sa réforme structurelle piétine malheureusement.
尽管安全理事会的工作方法有所改进,但安理会的机构改革仍然步不前,令人难过。
Elle a dit que la lenteur des réformes réglementaires et d'éventuelles interventions publiques risquaient de décourager les investisseurs privés potentiels.
她提到,规章改革步伐迟缓及政府可能的干预有可能使潜在私营投资者步不前。
Dans le Pacifique nous sommes bien conscients du fait que la lutte contre le terrorisme ne doit pas connaître de répit.
我们太平洋岛屿认识到,在打击恐怖主义的斗争中不能步不前。
La communauté internationale ne comprendrait pas que les participants à la Conférence ne soient pas parvenus à franchir le dernier saut d'obstacle.
如果会议在最后步不前,际社会是无法理解的。
Les progrès qu'a faits la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme ne doivent pas être un prétexte pour relâcher l'effort.
际社会在反恐怖主义斗争中取得的成果不应成为步不前的理由。
Alors que les positions restaient bloquées, le Comité en a appelé à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elle aide les parties à sortir de l'impasse.
鉴于双方依然步不前,委员会呼吁整个际社会帮助他们摆脱僵局。
Malheureusement, les négociations tenues par l'Assemblée générale en vue de l'adoption d'une convention générale semblaient achopper à la question de la définition des actes de terrorisme.
但是,大会关于全面公约的协商似乎在恐怖行为的定义问题上步不前。
Bien que nous ayons fait des progrès importants vers l'entrée en vigueur du Traité, on ne saurait se reposer tant que la tâche n'est pas terminée.
虽然我们在确保《条约》生效方面取得了重大进展,但在任务完成之前我们不能步不前。
En raison d'une inertie socioculturelle, les femmes sont vues comme des mères, des épouses et des femmes au foyer et c'est pourquoi elles ne participent guère aux décisions nationales.
由于社会文化的步不前,妇女仅被当作是母亲、妻子和家庭妇女,因此很少参与家的决策。
Il arrive en effet que les acteurs extérieurs - essentiellement les États et les organisations internationales - finissent par se désintéresser de situations complexes, en particulier dans les régions reculées et isolées.
在很多情况下,外部行动者,特别是各和际组织,有可能因局势的复杂、特别是偏远和孤立地区的局势复杂而步不前。
Il faut faire comprendre à ceux qui font obstacle au progrès que l'inertie au sein de la Conférence est préjudiciable non seulement à notre sécurité collective, mais aussi à leur propre sécurité.
必须使那些阻进展的各方理解,裁军谈判会议步不前不仅损害我们大家的共同安全,而且也损害了其自身的安全。
En parlant des membres de la Conférence en tant que collectivité, je sais, bien sûr, comme vous tous, que tous les membres ne sont pas également responsables du blocage des travaux de l'organe.
当我谈到会员整体时,我意识到,众所周知,对本会议步不前的指责不能由所有成员平摊。
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本人员的标准,而本人员的职业发展常步不前。
Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner.
不断扩展的工业部门在采用清洁生产技术方面却步不前,往往根本不存在废水处理设施或者这种设施不能运作。
Nous ne devons pas nous arrêter là, mais aller de l'avant et mettre en œuvre un nouveau plan pour moderniser l'économie et mener une politique pour l'emploi qui favorise le développement du pays après la crise.
我认为我们不能步不前,而是应该继续向前,执行新的计划,进步实现经济的现代化,贯彻就业战略,支持我危机过后的发展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。