Le Code pénal cap-verdien date de l'époque coloniale. Sa refonte est en cours.
佛得角的《刑法》是殖民年代袭下来的。
Le Code pénal cap-verdien date de l'époque coloniale. Sa refonte est en cours.
佛得角的《刑法》是殖民年代袭下来的。
Il en sera fait de même pour les prochaines observations finales.
对于即将提出的结论性意见也将袭相同做法。
J'ai l'intention d'intensifier cette pratique et d'élargir la portée de nos travaux à l'échelle mondiale.
我打算袭这一做法,扩大我们的全球影响力。
Comme chaque année, Sydney a lancé 24 heures de festivités mondiales avec un spectaculaire feu d'artifice.
袭历年来的传统,悉尼以一场烟火表演开始了为时24小时的世界性庆典。
Des entreprises d'État a suivi l'équipement d'origine et de la technologie au formulaire de société privée à responsabilité limitée.
袭原国营企业的设备与技术组建私营股份有限公司。
La conclusion à en tirer est que le type d'éducation qu'elles reçoivent perpétue le système patriarcal.
得出的结论是,她们接受教育的类型仍然袭了重男轻女的传统。
S'agissant du choix des matières, les étudiants universitaires du Liechtenstein continuent à manifester une structure plutôt traditionnelle.
关于专业的选择,列支敦士登大生继续袭相当传统的模式。
Un autre représentant a relevé que, lorsque possible, le règlement intérieur devrait l'emporter sur la tradition.
另一位代表表示,在可能的情况下,应优先遵守议事规则而不是袭传统。
Comme je l'ai dit, l'application de toutes les règles que nous avons édictées sera faite avec souplesse.
正如我所说的那样,我们在应用袭的各种规定方面是灵活的。
Les dispositions relatives à l'ouverture de la Conférence, le lundi 7 décembre, devraient être conformes aux pratiques récentes.
12月7日星期一的议开幕安排预计将袭近期的惯。
En outre, comme le veut la pratique établie, il entendra le Président de l'Association mondiale du personnel.
另外,袭以往惯,届时全球工作人协主席将在执行局发言。
Cette participation des acteurs non gouvernementaux est allée jusqu'au niveau des sommets de Dar es-Salaam et de Nairobi.
达累斯萨拉姆和内罗毕首脑议袭了非政府行为者参加的做法。
Il suggère que le comité suive les pratiques antérieures et adopte durant la présente séance ses décisions par consensus.
他谨建议委袭以往的做法,在本次议上一致通过决定。
Il a été fait observer que le texte avait été modifié pour suivre le libellé des RUU 500.
据认为,修改该段案文是为了袭《跟单信用证统一惯500》中所采用的措词。
Mais nous ne pouvons nous attaquer aux problèmes nouveaux et graves d'aujourd'hui avec des méthodes qui datent.
但是,我们如果继续袭陈旧的做法,就无法应付今天的新挑战,处理面前的各种紧迫问题。
Comme il est vain de prétendre construire un modèle pertinent en se contentant de la dégradation de modèles périmés.
一方面致力于构建一个切合需要的模式,同时又听任袭下来的过时模式越来越不中用,也是毫无意义的。
Nous devons passer sans heurt de l'aide d'urgence au développement, transition que la communauté internationale n'a pas toujours réussie brillamment.
我们必须实现从救济到发展的顺利过渡,而不是袭国际社历来一直实行的做法。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血缘关系的家庭再组成一个部落。
C'est ainsi que peut s'émousser le rôle critique que jouent les générations qui se succèdent dans la transmission des pratiques traditionnelles.
代代相传作为传统做法袭下去的一个核心手段,因而也受到侵蚀。
Ce programme était inspiré du modèle irlandais : portes ouvertes aux acheteurs, recherche de fournisseurs potentiels et étude des capacités d'approvisionnement.
方案袭爱尔兰的模式,其中有买主公开证券交易所、潜在供应商的确定以及供应商能力审计。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。