La lutte entre différentes factions à Gaza a donné lieu à des violations des droits du peuple palestinien commises par des Palestiniens.
加沙不同派别之间的斗争已经导致巴勒斯坦人侵犯巴勒斯坦人的权利。
La lutte entre différentes factions à Gaza a donné lieu à des violations des droits du peuple palestinien commises par des Palestiniens.
加沙不同派别之间的斗争已经导致巴勒斯坦人侵犯巴勒斯坦人的权利。
L'insécurité due aux activités terroristes, aux luttes intestines et à la criminalité liée au trafic de drogues constitue aujourd'hui une grande source de préoccupation pour la société afghane.
恐怖主义活动、派别斗争以及与毒品有关的罪行所造成的不安全局势,依然使阿富汗社会深感关切。
L'an dernier, dans mon allocution, j'ai parlé de la propagation et de l'intensité des guerres, des mouvements rebelles et des groupuscules, ainsi que des combats entre factions en Afrique.
我去年发言时,曾谈到战争的扩散和激烈、反叛和动,以及非洲境内的派别斗争。
L'augmentation de la criminalité, les actes quotidiens d'intimidation, les luttes entre factions, les activités majeures des éléments liés aux Taliban et le trafic des drogues mettent en péril les efforts de reconstruction.
犯罪增加、每日发生的恐吓行动、派别斗争、与塔利班有联系的子的主要活动以及毒品易,都在威胁重建的努力。
Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.
不可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占领相关,是以色列蓄巴勒斯坦人并孤立他们的行径之一。
Nous partageons l'analyse selon laquelle aujourd'hui la sécurité est menacée par trois facteurs, à savoir les forces terroristes comme les Taliban et Al-Qaida, les affrontements entre factions et groupes armés hostiles et la criminalité, notamment celle liée aux stupéfiants.
我们赞同的评价是,安全受着三个方面的威胁,即诸如塔利班和“基地”组织等恐怖主义势力,敌对武装集团之间的派别斗争,以及犯罪活动,尤其是与毒品有关的犯罪活动。
En outre, la mission a délivré un message très clair aux autorités locales et provinciales, à savoir qu'il est impératif qu'elles mettent un terme à leurs luttes intestines et qu'elles participent au processus de Bonn en coopérant avec le Gouvernement central.
此外,代表团还向地方当局和省级当局发出了明确的信息,表明当务之急是他们必须停止派别斗争,参与波恩进程,并与中央政府合作。
Toutes les parties libériennes doivent à présent se mobiliser pour consolider la situation sécuritaire encore fragile dans le pays et qui continue malheureusement d'être éprouvée par des querelles intestines au sein de factions ainsi que par de nombreuses activités criminelles enregistrées.
现在,利比里亚所有当事方都必须动员起来,巩固该国依然是脆弱的安全局势,因为这种局势不幸地依然在遭受各种派别斗争和众多犯罪活动的折磨。
7 Abordant les faits de la cause, l'État partie mentionne diverses preuves documentairesg indiquant que les incidents évoqués par le requérant étaient dus à des affrontements entre factions et à des troubles civils plutôt qu'à ses liens familiaux ou à des facteurs personnels.
7 关于案情,缔约国援引了各类文件,g 证明申诉人所宣称的这些事件都是派别斗争和内部动乱造成的结果,而不是由于其家庭关系或者基于个人背景情况引起的后果。
La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.
几个星期内将在内罗毕举行的索马里民族和解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民的利益放在一切争权夺利的斗争和派别动机之上——索马里人民是多年盲目的争权夺利斗争与的无辜受害者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。