Elles organisent chaque année une cérémonie de la paix à laquelle participent des Japonais et des personnes du monde entier.
这两个城市每年一次和平仪式,来自日本和全世界的人民济济一堂。
Elles organisent chaque année une cérémonie de la paix à laquelle participent des Japonais et des personnes du monde entier.
这两个城市每年一次和平仪式,来自日本和全世界的人民济济一堂。
Dans cette salle, remplie de professionnels pleins de talent qui sont à l'apogée de leur carrière diplomatique, la priorité absolue devrait être d'élaborer des politiques.
在处于其外交生涯颠峰的能干的专业人士济济一堂的大会堂里,决策必须是我们的第一优先事项。
La Commission reste la principale instance au sein de laquelle tous les pays se rassemblent pour débattre de ces questions, et il faudrait étendre et renforcer ses travaux et son programme sur la cohésion sociale.
该委员会依然是各国济济一堂,讨论这些问题的重要场所,委员会在社会融合问题方面的工作和议程应该得到扩充和加强。
Les représentants de 136 pays (dont 52 au niveau ministériel) ont participé au Congrès, de même que 23 organisations internationales, 135 ONG japonaises, 148 ONG étrangères et 90 jeunes japonais et étrangers, soit au total 3 000 participants qui ont fait de ce Congrès l'un des plus importants jamais tenu dans le pays.
来自136个国家的府代表们(52位是内阁级)参加大会,另外来自23个国际组织和135个日本非府组织以及来自日本以外的148个非府组织,还有日本国内外的90名青年人,共计3,000人济济一堂,使它成为日本所办的最大规模国际大会之一。
À ce sujet, j'ai le privilège de remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, le Secrétaire général du Sommet, Nitin Desai, et son équipe, le Bureau du processus préparatoire du Sommet, la Présidente Megawati Soekarnoputri, les autorités indonésiennes, Émil Salim, et de nombreuses autres personnes pour l'excellent travail qu'ils ont accompli afin que nous puissions nous réunir ici.
在这方面,我谨感谢联合国秘书长科菲·安南、首脑会议秘书长尼廷·德赛及其下属、首脑会议筹备进程主席团、梅加瓦蒂总统、印度尼西府、埃米尔·萨利姆、以及为使我们在这里济济一堂作出艰辛工作的其他许多人。
Samedi dernier, à Téhéran, au cours d'un macabre congrès de la terreur qui a connu une forte participation, Khaled Mashal - dirigeant de Hamas qui habituellement est confortablement installé dans son quartier général à Damas, autre capitale de l'axe de la terreur - déclarait que le nouveau Gouvernement palestinien ne reconnaîtrait plus Israël et qu'il n'existait pas d'autre moyen que la résistance pour chasser l'ennemi de leurs terres.
上周六在德黑兰,在济济一堂的令人毛骨悚然的恐怖大会上,哈立德·马沙尔——通常舒适地躲在恐怖轴心的另一个首大马士革的他的总部的哈马斯领袖——说,“巴勒斯坦新府永远不会承认以色列,除了抵抗并把敌人赶出我们的土地之外没有其他出路。”
L'Organisation a ainsi accueilli deux manifestations importantes, qui ont rassemblé des professionnels de la radio des pays du Nord et du Sud, afin qu'il échangent des idées et des données d'expérience sur la diffusion des connaissances et des informations aux fins de la promotion du développement rural et agricole : un atelier international sur la radio rurale, organisé sur le thème : « Les nouvelles technologies de l'information et de la communication au service de la radio rurale » et un atelier sur les radios en milieu rural et la sécurité alimentaire.
为此,粮农组织办了两场重要活动,南北半球的无线电广播专家济济一堂,切磋促进农村和农业发展知识和信息传播的想法和经验:以服务于农村无线电广播的信息和通信技术:新内容、新伙伴关系为主题的农村无线电广播讲习班,和农村无线电广播和粮食安全讲习班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。