L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有,时间没有彼岸;时光在流逝,而我们匆匆而过。
Vers le sud, une jetée longue de deux mille mètres s'allongeait comme un brassur la rade de Suez.
举目南望,有一条长达两公的长堤,象一只巨臂伸在苏伊士运河的。
Ce problème a été réglé : le port a été transféré au Gouvernement de l'orateur, mais non gratuitement.
该问题已得到解决:这一现已移交给美属维尔京群岛政府,但并非是免费的。
Nous ferons, nous aussi, tout ce qui est en notre pouvoir pour conduire sans encombre ce navire à bon port.
我们也将不遗余力地使这艘轮船安全地驶向。
Or, les flottilles de pêche étrangères ayant épuisé leurs eaux littorales, menacent à présent d'en faire autant dans le Pacifique.
现在,外国渔船队在捕尽它们自己附近水域的渔获之后来到太平洋,并很可能做同样的事。
Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans.
加拿大最近根据其洋法了一个生境区作为第六个洋保护区。
Le mot « tsunami » est un terme qui vient d'un ancien mot japonais qui signifie « vague de havre » ou « vague de port ».
“啸”一词源于日本的一个古字,意思是“浪”或“浪”。
On se souviendra que par le passé, le port de Saint-Thomas appartenait au Danemark, qui était la Puissance administrante avant des États-Unis d'Amérique.
还记得圣托马斯曾一度处于丹麦控制之下,丹麦是美利坚合众国之前的管理国。
Il n’est pas solide ancrage au port du Bonheur ,mais levée d’ancrage et voyager en pleine mer ,dans la brise ou la tempête .
爱不是幸福坚固的船锚,爱是不论微风还是暴风雨,起锚驶向茫茫大。
Les efforts portent principalement sur les quatre secteurs considérés comme susceptibles de menacer les habitats, à savoir le tourisme, les ports, l'aquaculture et les industries extractives.
在此方面做出的努力集中于对于生境具有潜在威胁的以下四个部门:即旅游业;口和、水产养殖业;以及采矿业。
Chefchaouen, la fontaine jaillissante est fameuse et dont toutes les maisons sont bleues.Al Hoceima, un peu étrangé, il y a deux petites îles qui font partie du territoire Éspagnol.
荷塞马,在其的两个巴掌大的小岛竟是西班牙领土,禁止上岛,据说上面建了一座监狱。
La pollution des eaux par les nitrates, qui aboutit à l'eutrophisation des lacs, des estuaires et des zones côtières, est de plus en plus grave dans de nombreux pays.
在许多国家因硝酸盐引起的水质污染日益严重,造成湖泊、和沿地区富养化。
La Convention relative aux droits de l'enfant souligne que l'enfant doit grandir au sein d'une famille, entouré d'amour et de compréhension, afin que sa personnalité puisse s'épanouir pleinement et harmonieusement.
《儿童权利公约》要求儿童必须在家庭的中成长,在充满爱和理解的氛围中成长,使得他的人格得到完全而和谐的发展。
Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.
但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难的环境下,他将成功地引本组织的航船抵达。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然就是原始居民的避难所,后来是来自东方的航者的避难所。
De plus, la MINUSIL renforcerait ses réserves; en outre, une unité de vedettes armées serait stationnée à Freetown pour surveiller les mouvements par mer et pour empêcher l'infiltration par l'estuaire proche de Freetown.
而且,联塞特派团将加强其后备部队,一个武装巡逻艇单位并将驻守在弗敦,以便监测上动向,并防止敌方经过弗敦附近的渗入内地。
La Corse est une montagne sortie de la mer, le sommet le plus haut est à 2706 m. avec un bord de mer très découpé, beaucoup de baies naturellement protégées des vents et tempêtes.
科西嘉岛其实是上的一座山峦, 最高峰2706米, 岸线颇多曲折, 诸多天然的, 可以挡住暴风骤雨的侵袭.
Malgré la multiplicité des conflits latents ou ouverts dans les pays limitrophes, la République de Djibouti constitue un havre de paix dans une sous-région éprouvée par les foyers de tension et une instabilité chronique.
尽管邻国存在许多潜在和(或)公开的冲突,但在这个饱受热点和长期不稳局势折磨的次区域中,吉布提共和国仍是一个和平的。
Ce dernier comprend en outre certains espaces maritimes relevant de la souveraineté de l'État tels que les eaux intérieures (y compris les estuaires et les petites baies) et la mer territoriale ainsi que l'espace aérien surjacent.
领土的概念还应包括归属国家主权的若干洋空间,例如内水(包括和小)、领及上层空间。
Le cas échéant, les Parties coordonnent les mesures nécessaires pour prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser la pollution d'origine tellurique dans les estuaires et les eaux territoriales et marines adjacentes, conformément au domaine de compétence de chaque État.
两国在适当时应按照各自的管辖范围,协调各项必要的措施,以预防、消除、减轻和控制陆地污染源对和邻近陆地和洋水域的污染。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。