Il veut goûter à l'indépendance.
他想体验一下独立滋味。
Il veut goûter à l'indépendance.
他想体验一下独立滋味。
Il a déjà goûté des choses parfaites, et veut maintenant essayer le goût de l’imperfection.
他尝过了十全十美滋味,他想尝尝有缺陷滋味。
Me laisser sentir votre amour pour la première fois.
是你让我感觉到了爱滋味.
Ce soleil m'a donné un avant-goût de vacances.
这阳光使我预先尝到了假期滋味。
Je veux la laisse comprendre le goût triste.
我也想让她尝试一下伤心滋味。
Il a goûté du métier.
他经受过这一行考验。他尝过这一行滋味。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"这种从未有过感觉以烦恼而又滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"
La diversité est le véritable piment de nos vies et elle est devenue un facteur très recherché, mais en même temps très redouté.
多样性给我们生活带来真正滋味,而且已经成为人们既向往又害怕一个要素。
En 1500, Tang Bohu, dont les feux enthousiastes de la jeunesse ont bien trop tot connues les douches froides de l'opinion publique, retourna a Suzhou.
元1500年,唐伯虎到了苏州,煊赫一时少年解元尝尽了世态炎凉苦涩滋味。
A ce nouvel an chinois, je vous souhaite une très bonne année 2009, tous mes voeux pour votre famille et tous ceux qui vous sont chers!
牛年到了,用最诚挚心,感谢过去带来美好忆,感谢现在送出各种滋味,感谢未来留下无限可能。
Elle emplissait les demeures et les places publiques, changeait le goût des aliments, donnait l'impression d'être en voyage, très loin, chez des tribus barbares et dangereuses.
它充塞着私人住宅场所,它使得饮食变了滋味,它使人觉得是在旅行中间,旅行得很远,走进了野蛮而又危险部落。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到正是这种发自内心羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里寒酸,跟堂弟潇洒委实不般配,觉得很不是滋味。
Je voudrais aussi faire part au Conseil de ce que c'est que de représenter Israël à l'ONU et autour de cette table, et de ce que l'on ressent dans cette fonction.
我也谨告诉安理会我在联合国本会议桌旁代表以色列感觉滋味。
Un brillant couleur de thé produits, Chen Hong pur, le goût moelleux, Gansheng retour à Tianjin, un style vif, goût unique et la qualité de chef de file de la Kwan Fong!
一品普洱色泽鲜亮、陈香纯正、滋味醇厚、生津、气韵生动,口感与众不同,品质领袖群芳!
Mais la plupart des autres missions de consolidation de la paix, y compris au Timor oriental et dans les Balkans, ont laissé un goût amer à une partie ou à une autre.
但是,其他多数建设平特派团,包括东帝汶巴尔干地区特派团,都使一方或另一方感到不是滋味。
À Wall Street, les maîtres de l'univers ont mordu la poussière, et ils s'aperçoivent que la même guerre est à leur porte, et la même poussière est dans leur bouche que pour le reste d'entre nous.
华尔街世界主子已被击败,而且他们发现,与我们其他人一样,他们家门口也有同样麻烦,而他们也同样尝到了失败滋味。
Ils soutenaient les activités militaires des États-Unis sur leur territoire, car ils n'oubliaient pas leur propre histoire; ils savaient par expérience ce que signifiait la vulnérabilité, et ils appréciaient la sécurité et la protection que leur offraient les États-Unis.
关岛支持美国在关岛领土上开展区域军事活动。 这种支持源于他们自身经历;他们尝过受他人欺凌滋味,他们珍惜作为美国一部分所享受安全得到保护。
Il peut aussi aider considérablement à résoudre les problèmes politiques, sociaux et économiques actuels et futurs, en encourageant les peuples à partager leurs expériences, leurs connaissances, la confiance, ainsi que toutes les belles expressions et le contenu du véritable piment de notre vie, la diversité.
它还具有巨大潜力,通过鼓励人们分享经验、知识、信任我们生活真正滋味——多样性——一切美好言词内涵,解决目前将来政治、社会经济问题。
Ensemble, nous pouvons arracher les racines des maladies et des afflictions qui répandent l'amertume et, tout au contraire, en promouvant les valeurs universelles et durables de l'éthique, de la spiritualité et de la justice, permettre à nos nations de goûter à la douceur d'un avenir meilleur.
我们可以同努力,根除种种弊端苦难,通过倡导普遍持久价值观,例如道德、灵修正义,使各国感受美好未来蜜滋味。
En dépit des souffrances, de la frustration et de l'oppression subies à cause des conditions de vie et de sécurité actuelles, qui ne se sont pas améliorées aussi rapidement que nous l'avions espéré, le peuple iraquien a enfin pu goûter à la liberté dont il avait été privé toutes ces années.
尽管由于目前安全生活条件(安全生活条件并没有象我们希望那样迅速地改善)伊拉克人民继续遭受痛苦、感到沮丧并且受到压迫,但是他们最终尝到了几十年来被剥夺自由滋味。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。