Il ne doit pas la perdre de vue, car elle a des conséquences très graves pour les civils palestiniens.
它不应漠然置之,因为这一局势将巴勒斯坦平民产生严重后果。
Il ne doit pas la perdre de vue, car elle a des conséquences très graves pour les civils palestiniens.
它不应漠然置之,因为这一局势将巴勒斯坦平民产生严重后果。
Le Secrétaire général a observé très sagement que nous ne pouvons pas demeurer indifférents devant un acte de cette nature.
秘书长非常明智地指出,我这种行为不能漠然置之。
Comment croire que les catastrophes passeront inaperçues, ou que la solidarité internationale se passera d'une analyse de la causalité des événements?
我如何能够相信,人灾祸漠然置之,而国际团结精神却难以推动人去分析事件的原因?
L'Union africaine n'est pas restée insensible et a développé une somme importante d'instruments politiques et juridiques relatifs à la protection et l'autonomisation des femmes.
非洲联盟并没有漠然置之,而是制定了很多关于保护妇和赋予妇权力的政治和法律文书。
L'indifférence et la non-assistance en présence du danger ne sont plus compatibles avec la prise de conscience universelle de la réalité des liens entre nous.
面危险而漠然置之和不施以援手,不符合我智慧的的现实的普遍认知,这种智慧同知识的传播并驾齐驱。
Le Conseil ne peut certainement pas rester impuissant tandis que se poursuivent sans relâche l'occupation illégale par Israël des terres du peuple palestinien, l'oppression des Palestiniens et maintenant leur assassinat.
在以色列无占领、统治以及当前继续有恃无恐地暗杀巴勒斯坦人民的情况下绝不能漠然置之。
La réorientation des politiques ne devrait pas avoir pour résultat de privilégier la violence en général, au détriment de l'attention qui doit être portée aux femmes battues, au viol, et au harcèlement des femmes adultes.
将政策纳入主流不应该导致只是在总体上加强暴力的关注,而成年妇遭受殴打、强奸和骚扰等问题却漠然置之。
Un des grands dilemmes d'aujourd'hui est le suivant : l'Organisation des Nations Unies peut-elle rester indifférente à ces violations qui se produisent à l'intérieur des frontières d'un État, lorsque dans le même temps, elle prône la défense de ces mêmes droits et libertés?
当代最大的难题之一是当联合国主张捍卫这些权利和自由的同时,它能否这些在一国边境内犯下的违法行为漠然置之?
En fin de compte, il est tout simplement scandaleux de réagir avec tant de vigueur à une mesure qui sauve des vies et de réagir avec tant d'indifférence et d'apathie à la campagne actuelle de terrorisme menée par les Palestiniens et qui sème la mort.
说到底,拯救生命的措施要兴师动众,而当前致人以死的巴勒斯坦恐怖主义却漠然置之,实在让人无法容忍。
À la suite d'une plainte des FDI, selon laquelle la police présente sur le site serait restée indifférente aux événements, un porte-parole de la police a indiqué que, bien que la police ne soit pas intervenue, elle « a établi et consigné tout ce qui s'est passé ».
以色列国防军指责在现场的警察发生的情况漠然置之,此,警方发言人说,虽然警察没有干涉,“所有发生的情况都记录在案”。
Selon certaines informations, les membres des minorités nationales et ethniques qui subissent des discriminations ne saisissent pas les tribunaux parce qu'ils craignent des représailles ou font peu confiance à la police et à la justice, et parce que les autorités manquent d'impartialité et de sensibilité en cas de discrimination raciale (art. 4 et 6).
有资料表明,少数民族和少数族裔受到种族歧视之后并不向法院申诉,因为他惧怕报复,警察和司法当局缺乏信任,还因为主管当局办案有失公正,种族歧视案漠然置之(第四条和第六条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。