La sécheresse s'est traduite par une nouvelle hausse des prix.
干旱表现在物价的再度上涨上.
La sécheresse s'est traduite par une nouvelle hausse des prix.
干旱表现在物价的再度上涨上.
Comment régler les problèmes touchant la hausse des prix ?
怎么决有关物价上涨的问题?
M. Touq (Jordanie) dit que le gouvernement s'efforce d'assurer le maintien de la qualité des services médicaux alors que les coûts augmentent.
Touq先生(约旦)说,政府正在决在物价上涨的同时保持高质量医疗服务的问题。
Dans notre cas, la situation est aggravée par le fait que l'augmentation des prix du pétrole importé tend à se répercuter sur l'ensemble des prix.
就我国的情况而言,情况由于进口石油价格飙升往往带来其他物价的全面上涨而变得更加严重。
Afin de donner des garanties sociales aux titulaires d'un poste de la fonction publique, les traitements et indemnités sont indexés sur l'augmentation des prix selon la périodicité prévue pour les employés du secteur public.
为了向担任公职者提供社会保障,他们的工资和津贴与相同期间适用于公共部门工人的物价上涨指数相挂钩。
En outre, bien que le requérant ait soumis des pièces attestant l'augmentation de certains prix après la libération du Koweït, il n'a pas démontré que ces hausses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation.
此外,小组注意到,尽管索赔人提交了科某些物价上涨的一些证据,但却未表明此种价格上涨系直接因伊拉克入侵和占领科所致。
La stagnation des revenus et l'envolée des prix ont encore accentué le pessimisme des consommateurs, et à la fin du premier trimestre de 2008, les indices mesurant leur degré de confiance étaient à leur plus bas depuis cinq ans.
消费者遭到收入停滞不前和物价上涨的夹击;在第一季度底,消费者情绪掉到五年来的最低点。
L'aide des collègues et amis à Port-au-Prince, à New York et dans les capitales nationales s'est révélée indispensable pour réagir aux troubles générés par la hausse des prix au printemps et à la destruction causée par les ouragans cet automne.
在应对春季物价不断上涨造成的动荡和秋季飓风造成的破坏方面,太子港、纽约和各国首都的同事和朋友提供了不可或缺的帮助。
Toutefois, compte tenu de la médiocre situation du marché du travail dans la plupart des pays et de l'orientation généralement prudente des politiques macroéconomiques, cette poussée des prix n'est sans doute qu'un accident temporaire dans le processus de baisse tendancielle de l'inflation.
不过,鉴于大多数国家劳动力市场不景气,宏观经济政策普遍十分谨慎,物价的上涨似乎仅仅给通货膨胀率下降过程带来一种临时挫折。
Ainsi, le rapport annuel de l'Indonésie présente les données quantitatives sur les dommages et les pertes mises à jour et indexées sur les prix, ajoute une évaluation des besoins de Nias et couvre les besoins des parties d'Aceh ayant souffert du conflit.
例如印度尼西亚在年度报告中修订了摧毁情况和损失数字、对物价的上涨作了调整、增列了对尼亚斯岛的评估、纳入了冲突地区的需求。
Même si le Gouvernement sensibilise la population aux facteurs extérieurs qui sont à l'origine de l'augmentation du prix de la principale denrée alimentaire du pays - le riz -, il existe un véritable risque que le mécontentement dû à cette augmentation provoque des troubles.
尽管塞拉利昂政府在开展宣传,让人民了导致该国主食——大米——价格上涨的外部因素,但确实存在对物价上涨的不满可能引发动荡的风险。
Répondant à la délégation malaisienne, M. De Schutter (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation) dit que le problème n'est pas tant la brusque hausse des prix qui s'est récemment produite mais leur volatilité extrême, qui va se maintenir ces prochaines années et qu'il faut combattre.
De Schutter先生(食物权问题别报告员)回答了马来西亚代表团的问题,他表示,问题不是近来物价的突然上涨,而是物价的飞速飙升会在未来几年内持续,这正是我们需要避免的。
Néanmoins, le Département rencontre toujours des difficultés dans ses efforts de rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies, difficultés dues en partie à l'insuffisance des ressources dont il dispose suite aux mesures décidées par la Cinquième Commission et en partie à la dépréciation du dollar et à la hausse des coûts en général.
不过新闻部在联合国新闻中心网络合理化的进程中仍然面临着挑战,这在某种程度上是由资源短缺造成的,而资源短缺的原因既包括第五委员会采取的行动,也包括美元的贬值以及物价的普遍上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。