Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须重多样性中的统一。
Nous devons vénérer l'unité dans la diversité.
我们必须重多样性中的统一。
Les valeurs et les souvenirs chers au peuple israélien et juif exigeaient un certain respect.
他重申,他要求适当尊重以色列人和犹太人民重的价值和记忆。
Avant de terminer, je voudrais faire remarquer que l'Indonésie chérit la relation qu'elle entretient avec l'Afrique.
最后,我要指出:印度尼西亚重它同非洲的关系。
Nous saluons et nous apprécions hautement son attachement à la vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle pour le XXIe siècle.
我们认识到并重他对二十一世纪的新联合国的远景的承诺。
Cette amitié, à laquelle nous accordons une grande valeur, nous contraint aujourd'hui à faire entendre notre petite voix en faveur de la paix.
我们高度重的这一友谊,使我们在今天表明我们对和平的微弱的呼声。
Cet état de fait s'explique également par une baisse des niveaux de formation et de sécurité, la recherche du profit primant sur la valeur du travail et de la vie.
此外,还有一个原因培训和安全水平下降了(对利润的追求胜过了对工作和生命价值的重)。
Accepter et apprécier la diversité, et exploiter son potentiel en libérant la créativité des personnes pour le bien de tous contribuera à maintenir la tranquillité générale dans un climat par ailleurs tendu.
接受和重多样性,并通过鼓励人民在谋求共同利益的创造性而利用其潜力,将有助于在有压力的气氛下维持普遍的宁静。
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations.
同,我荣幸地向秘书长科菲·安南先生致意,我们极为重他对国家间的和平与合作的努力。
La meilleure façon pour les sociétés de protéger la tolérance est, pour elles, de chérir leur identité et, en même temps, d'avoir le courage de réévaluer la validité de leurs normes et critères en vigueur.
社会保护容忍的最佳办法,重它们的特征,同也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
Nous devons veiller à mener notre combat contre le terrorisme dans le respect des principes qui constituent les pierres angulaires de cet auguste instance - principes qui nous sont chers et auxquels nous croyons avec force.
我们必须确保我们在同恐怖主义进行斗争中继续坚持成为这一受人尊敬的机构的基石的原则——即我们重和坚信的原则。
C'est une aspiration que nous avons épousée et que nous chérissons, parce que cet idéal a la priorité absolue dans la construction du monde de demain : le monde auquel nous aspirons et que nous désirons tous.
这一个我们所坚持和重的愿望,因为这一远景建立未来世界的最优先工作:这便我们都争取和渴望的世界。
Dans le domaine plus large de la coopération Asie-Pacifique, nous nous félicitons d'appartenir au Forum de la coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et continuons de nous efforcer d'honorer les engagements réciproques que les membres de l'APEC ont pris de libéraliser les marchés.
在更广泛的亚太合作领域中,我们重自己亚洲——太平洋经济合作论坛的成员资格,继续努力履行亚太经合论坛成员为开放市场所作的互等承诺。
Mais toutes tenaient absolument à préserver la haute qualité et le caractère novateur du produit fini, tout en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et en évitant de porter atteinte aux principes et valeurs auxquels toute la communauté internationale est attachée, comme le respect de la souveraineté nationale.
然而它们都坚持一点:虽然新的公约需要充分反映出各种关切并确保会损害整个国际社会所重的根本原则和价值——例如尊重国家主权,但至关重要的捍卫最后文本的高质量和创新性。
En fait, leurs inquiétudes cadrent avec l'objectif de cette session de l'Assemblée qui est de créer un monde où ils pourront jouir de leur enfance - période de jeux et d'apprentissage où on les aime, on les respecte et on les chérit et où ils peuvent s'épanouir dans la santé, la paix et la dignité.
实际上,他们的关注符合本届大会的目标:建立一个他们能够享有其童年的世界——在被热爱、尊重和重的情况下娱乐和学习,并能够保持和平、健康和尊严。
La Fédération apprécie sa relation de longue date avec le HCR et d'autres organismes des Nations Unies et appelle les États parties aux conventions de Genève à redoubler d'efforts pour appliquer les dispositions du droit international humanitaire et des autres corpus législatifs pertinents et à promouvoir leur application, tout en assurant une protection efficace des civils touchés par la violence armée.
红十字委员会十分重它与难民署和其他联合国机构建立的长期关系,并呼吁《日内瓦公约》缔约国加倍努力,遵守并促进遵守国际人道主义法和其他法律汇编,同切实保护受武装暴力影响的平民百姓。
M. de Bres a tout d'abord mis l'accent sur les défis que doivent relever les Néo-Zélandais, à savoir se forger une identité nationale unique et ouverte, reconnaître et accepter les implications actuelles du Traité de Waitangi et les droits des Maoris en tant que peuple autochtone, et valoriser la diversité et l'apport culturel et économique des communautés immigrées et tenir compte de leurs droits et de leurs besoins.
de Bres先生首先重点介绍了新西兰人面临的挑战,即:形成一种独特和具有包容性的国家特点,承认和接受《怀唐伊条约》的现实意义以及毛利人作为土著人的权利,重多样化、移民群体的文化和经济贡献及其权利和需要。
Le Directeur exécutif d'ILAC, Christian Ahlund, a souligné qu'une caractéristique importante de l'état de droit est qu'il a surtout de la valeur pour les populations faibles et vulnérables - parmi lesquelles les femmes et les enfants figurent toujours au premier plan - et qui le plus souvent ne sont pas en mesure de faire entendre leur voix lorsque de nouvelles institutions sont mises en place après un conflit.
国际法律援助会的执行主任克里斯蒂·阿赫伦德强调,法治的一个重要方面最大限度地重弱势群体,这些人往往主要妇女和儿童,但通常无法在建造冲突后的社会机构中表达他们的意见。
De même, nous tenons à exprimer notre préoccupation relativement au fait que ledit paragraphe du dispositif n'offre aucune garantie en ce qui concerne la réalisation d'un des objectifs les plus chers de la communauté internationale - l'élimination de l'impunité - puisqu'il ne prévoit pas d'engagement de la part de l'État qui fournit des contingents de juger les officiers ou les soldats qui commettraient des crimes ou des délits.
同样,我们表示关注的,第7段未能保障实现国际社会最重的目标之一——消灭有罪罚的现象——因为它并未给部队提供国规定一项审判犯有罪行或其他过失行为的官员和人员的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。