Les civils doivent savoir également où s'adresser pour obtenir réparation.
平民需要清楚知道到哪里申冤。
Les civils doivent savoir également où s'adresser pour obtenir réparation.
平民需要清楚知道到哪里申冤。
Bannies de leur société, elles réclament rarement une réparation.
她们被逐出社会,很少寻求申冤。
Dans cet ordre effectif, il n'y a pas de guichet où porter plainte ni de chef traditionnel pour négocier une «dia».
在种情况下,没有可以去申冤的地方,也不可老去谈判“dia”(赔款)。
Je ne suis pas monté à cette tribune pour donner une certaine opinion des torts commis ou pour formuler des revendications.
我不想站在个讲台上申冤诉苦,也不想提什么要求。
Le plus souvent, les victimes ne peuvent pas aller en justice simplement parce qu'elles n'ont pas les moyens de payer l'établissement d'un rapport médical.
在大多数情况下,受害者无法申冤仅仅是由于他们交不起出具医疗报告的费用。
Les violations flagrantes appellent systématiquement des interventions afin de déterminer les responsabilités et d'engager des actions au nom des victimes, et l'opinion publique internationale abonde énergiquement dans ce sens.
由于出现些重大的侵权行为,因此有必要系统地开展工作,查明责任所在,并为受害者申冤;国际舆论极力支持工作。
Le Statut de Rome comprend plusieurs dispositions uniques en leur genre dans l'intérêt des victimes, visant à fournir à ces dernières la possibilité de se faire entendre et d'obtenir justice.
《罗马规约》中有若干针对受害者的独特规定,目的在于让受害者有机会申冤和伸张正义。
Nous avons besoin d'une justice qui fonctionne et qui soit crédible, et à laquelle les justifiables, les Bissau-Guinéens mais aussi les étrangers, peuvent s'adresser pour que justice leur soit rendue.
我们需要行之有效的、可信的司法部门,使几内亚比绍人民和外国人都可以申冤有道。
Cette dernière recommandation est essentielle pour que les femmes et les jeunes filles puissent mieux se protéger de l'exploitation sexuelle et obtenir réparation lorsqu'elles ont été victimes de cette exploitation.
如果些妇女和女童要够保护自己免受性剥削和在遭到性剥削时寻求申冤,建议是至关重要的。
L'application des dispositions pertinentes du Statut de Rome dans les différentes affaires présentées devant la cour joue un rôle essentiel s'agissant non seulement d'offrir réparation aux victimes, mais également de mieux imposer le respect de la loi au niveau international.
在提交刑事法院的个案中应用《罗马规约》有关条款,不仅对为受害者申冤,而且对在国际级促进法律至关重要。
Après cette guerre, il est illusoire de croire que la République démocratique du Congo puisse atteindre la paix et la stabilité sans s'efforcer de faire la lumière sur les crimes commis, de déterminer la responsabilité de leurs auteurs et de faire droit aux victimes.
战争之,如果认为刚果共和国够在不试图揭露所犯的罪行、将罪犯绳之以法、以及为受害者申冤的情况下实现和平与稳定,将是个错误。
Certes, je conçois que d'aucuns puissent douter de l'opportunité d'un recours trop fréquent aux accords sur le plaidoyer du fait que le Tribunal juge des crimes odieux et qu'il a notamment pour mission de rendre justice aux victimes et de contribuer à recenser objectivement les atrocités commises.
我承认,因为提交法庭审判的罪行性质极为严重,并且因为法庭的作用包括为受害者申冤和帮助精确地记录可怕的暴行,些人对过于频繁地诉诸于求情协议犹豫不决。
Il se peut que la mise en place de tribunaux spéciaux pour chaque conflit s'avère difficile en pratique, mais le recours à la Cour pénale internationale ou même à la Cour internationale de Justice pour permettre aux personnes et aux groupes de demander réparation devrait devenir la norme sur le plan international.
为每次冲突设立具体法庭可是困难的,但使个人和团体够利用国际刑事法院或甚至利用国际法院申冤,应该成为国际准则。
Nous devons chercher à prévenir cette violence fondée sur le sexe, prendre des mesures pour faciliter des poursuites judiciaires contre toutes les personnes responsables de tels crimes, fournir aux victimes des moyens d'obtenir réparation, et faire prendre davantage conscience de la mesure dans laquelle de tels crimes sont utilisés comme armes de guerre.
我们必须力争防止些基于性别的暴力,采取措施支持起诉应对种罪行负责的所有的人,为受害者提供申冤的途径,和将认识提高到种罪行被用作战争武器的程度。
Il ressort clairement de notre expérience de ces 10 dernières années qu'il n'est possible de consolider la paix dans la période qui suit immédiatement la fin d'un conflit, et de la préserver durablement, que si la population est assurée d'obtenir réparation à travers un système légitime de règlement des différends et d'administration équitable de la justice.
我们过去十年的经验清楚地显示,除非全国人民确信,可以通过旨在和平解决争端和实行公正司法的合法体制来申冤,否则便无法在紧接冲突之的时期巩固和平,更无法在期内维持和平。
À la lumière de sa recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité invite l'État partie à faire en sorte que cette violence soit considérée comme un crime relevant du droit pénal, que ses auteurs soient jugés et punis avec la sévérité et la rapidité requises et que les victimes obtiennent sans délai réparation et protection.
委员会根据关于对妇女的暴力行为的般建议19,呼吁缔约国确保将种暴力行为定为刑事犯罪,从严、从速予以起诉和惩罚,遭受暴力的妇女立即得到申冤和保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。