Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留宿。
Pendant mes vacances à Paris, c’est un ami français qui me loge.
我在巴黎度假的期间,在一个法国朋友那里留宿。
Chaque année, d'après les registres, environ 2 500 femmes et 1 800 enfants y séjournent.
每年登记留宿的妇女和儿童分别为2 500和1 800人次。
En vertu de son article 7, la loi impose l'obligation aux hôteliers et autres logeurs de fournir des renseignements sur les étrangers qu'ils accueillent.
该法7定,旅馆经营人和其他人有义务提供关于在这类方留宿的外国人的资料。
Hébergement : les centres disposent également d'une maison d'accueil où les victimes qui le nécessitent peuvent être hébergées et ce, pendant une durée limitée.
接待中心还拥有招待所,有这方面需要的受害者可以留宿在这里,不过期限有限。
Deux crèches et deux jardins d'enfants de type institutionnel accueillent les enfants de moins de six ans qui ont besoin d'une protection en institution.
现有两留宿育婴园及两托儿所,为6岁以下需要住宿照顾的儿童提供服务。
Les gérants d'hôtel, les propriétaires de maison et les locataires qui reçoivent un étranger, même pour une seule nuit, doivent le signaler à la gendarmerie.
接待外国人留宿的旅馆老板、房屋主人和承租人,即使仅住一晚,必须向警察局报告。
Les changements qu'elle suppose - si elle est adoptée - s'appliqueraient de la même façon à tous les employés de maison, locaux ou étrangers, qui vivent chez leur employeur.
假如建议获接纳,新安排将同样适用于所有留宿的外籍庭佣工。
Une équipe mobile part chaque nuit à la rencontre des personnes qui dorment dehors et qui ne veulent ou ne peuvent pas se déplacer vers les lieux d'accueil.
一个流动小组每天晚上出发寻找留宿街头、但不愿不能前往接待点的人。
Le nombre des excursionnistes a augmenté au cours de la même période, passant de 1 067 à 4 000, tandis que les séjours incluant une nuit sur place ont augmenté de 60 %.
在同一期间,游览者人数也从1 067人增加到4 000人,而留宿旅客增加了60%。
Les centres d`hébergement d'urgence accueillent les personnes sans domicile fixe pour une courte durée, temps mis à profit pour évaluer leur situation, les solliciter pour entreprendre des démarches d'accès aux droits et les orienter vers une structure d'insertion adaptée.
紧急接待住宿中心:短期接待无固定住所的人,可以利用留宿的这段时间评估他们的境遇,鼓励他们寻求获得权利,引导他们前往一个合适的安置机构。
Comme il ressort d'une étude réalisée en Afrique du Sud en vue de recenser les «besoins particuliers» des groupes de population devant faire l'objet d'une attention spéciale, ces besoins peuvent être satisfaits par diverses formules: abris d'urgence pour une courte durée, logement de moyenne durée, logement de deuxième étape (logement en location de courte durée), foyers de soins communautaires, soins à domicile et logements individuels (en propriété).
一项研究报告明确了南非需要特别关注的一些群体的需要,如该报告所提出,“特殊需要”住房可采取下列形式:紧急住所(短期留宿)、住所(中期留宿)、二阶段住房(短期租住)、社区收容院、庭照料和单独住房(所有权)。
Alors que selon les conclusions des études récentes réalisées sur la violence domestique, le phénomène n'est pas plus fréquent chez les couples d'étrangers que chez les couples suisses, les statistiques de la police et des services de consultation montrent une autre réalité : les femmes d'origine étrangère sont plus souvent hébergées dans les centres d'accueil pour femmes que les Suissesses et elles sont plus souvent victimes d'actes de violence domestique nécessitant l'intervention de la police.
根据近期完成的关于庭暴力的调查研究结论,外籍夫妇间发生的庭暴力并不多于瑞士夫妇,然而警方和援助咨询机构的统计却显示了另外的实际情况:外籍妇女比瑞士妇女更经常来到妇女收容所留宿,她们更经常成为需要警方干预的庭暴力行为的受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。