L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
Malheureusement dans le même temps, le Sentier lumineux, puis le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru, se lançaient dans la violence terroriste.
但不幸的是,与之相随的是光辉阵线恐怖主义暴力活动的兴起以及之后的图帕克·阿玛鲁革命运动。
En ce qui concerne l'égalité devant la loi, le Parlement a récemment adopté une loi qui a commencé à combler l'écart entre les hommes et les femmes dans la transmission de la nationalité.
关于在法律面前平等的问题,议会已于最近通过法律,开始弥补男女在国籍相随方面的差别。
La pauvreté, la faim, les maladies et leur cortège de maux sont des facteurs qui appellent une action concertée - non seulement par solidarité humaine, mais parce qu'ils sont vitaux pour la réalisation des objectifs globaux des Nations Unies.
贫穷、饥饿、疾病以及与其相随的各种疾病是需要通过采取协调行动解决的状况——采取协调行动并不仅仅出于人类博爱本能,而且是因为这是现联合国总目标的关键。
Si le jugement porté par l'histoire était que le capitalisme l'avait emporté, le bilan du XXe siècle était en fait ambigu : des progrès considérables avaient été accomplis alors que les pays pauvres restaient perpétuellement à la traîne des plus riches.
不过,他又说,虽然历史判定资本主义获胜,但20世纪的结果际上是含混的:确是取得很大的进展,与之相随的则是穷国依然落后于较富有的国家。
La question d'un plan de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement ou réinstallation est essentielle, car le problème des groupes armés sévissant dans l'est du Congo, avec les risques de déstabilisation régionale que cela comporte, est une clef, sinon la clef de ce conflit.
制订份解、复员、重返社会和遣返或者定居计划极端重要,因为流散在刚果东部的派别问题极其相随的破坏稳定的危险,是这场冲突的个关键,事上是最重要的关键。
À 18 h 10, un bateau militaire israélien (No 814), accompagné d'un canot pneumatique transportant trois soldats israéliens, a navigué dans les eaux territoriales libanaises sur une distance de 400 mètres au large de Ras al-Naqoura, à une cinquantaine de mètres de la côte.
10分,艘以色列炮舰(船号814)深入到Ra΄s al-Naqurah附近的黎巴嫩领水400米处。 相随的还有艘橡皮艇,上面有3名以色列士兵,该炮舰在离岸50米左右处停留。
La lutte que mènent les États contre la migration clandestine et la traite est motivée non pas seulement par le désir de réduire le nombre de migrants en situation irrégulière mais aussi par la volonté d'éliminer l'élément criminel qui les accompagne et d'assurer le bien-être et le respect des droits fondamentaux des migrants.
各国开展打击偷渡和贩卖人口的斗争,不仅是因为希望减少处于非正常状态的移民的数量,而且还出于消与之相随的犯罪因素以及保证移民的福利和确保尊重他们基本权利的意愿。
On a fait valoir que, pour que le système soit logique et cohérent, la sûreté qui suivait le bien en cas de disposition non autorisée devrait également se reporter sur le produit car c'était là le seul moyen d'assurer une protection adéquate au créancier garanti qui, en tout état de cause, ne recevrait pas plus que ce qui lui était dû.
据称,为使该制度合乎逻辑,前后致,在未经授权的处分情况下,与资产相随的担保权也应扩大至收益,因为这是确保有担保债权人得到充分保护的唯手段,有担保债权人的所得无论如何不会超过所欠其的债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。