Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.
采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当申请人对石油禁运豁免。
Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.
采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当申请人对石油禁运豁免。
Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.
我记得我曾站在该国与几内亚边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。
Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.
如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸易禁运造成,因此,据称因此而产生所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。
En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.
此外,安理会建立了各种制裁制度,从、石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取禁令和资产冻结等有目标措施。
Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.
自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行和石油禁运,禁止石贸易,限制安盟领导人到世界上行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外帐户。
Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.
委员会主席向安理会通报,委员会目标是监督石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定行限制执行情况,而不是要对合法石贸易造成附带损害。
Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.
安盟制裁执行情况;安盟高级官员及其家庭成员代表性、行和住所;军火和石油禁运;对安盟石制裁以及安盟财务情况和资产追踪。
Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.
随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府制裁,但重新规定了禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员行限制。
La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.
西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行和石油禁运,并监测禁运实施。
Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.
对石油和石油产品严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。
En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.
此外,从安哥拉和平进程中吸取到具体教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于和石油禁运制裁、行禁令和冻结资产决议活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。