Durement éprouvée, l'Afrique s'est organisée afin d'endiguer ce mal.
经过严峻的磨练后,非洲已经组织起来,以制止这种罪恶。
Durement éprouvée, l'Afrique s'est organisée afin d'endiguer ce mal.
经过严峻的磨练后,非洲已经组织起来,以制止这种罪恶。
Après une période de formation a été une grande capacité de production, maintenant voudrais faire quelques présentation en ligne.
经过一段时间的磨练,目前已具有相当的生产,在想在网上向大家做一下介绍。
Nous ne peuvons nous tremper que dans les difficultés, afin d'obtenir continuellement les joies qui suivront notres victoires avec les difficultés.
我们惟有在困苦中才磨练自己,也才不断获得突破困难后的快乐。
Ils sont jeunes, mais les jeunes qui ont vécu des difficultés, voire des épreuves à travers des différences culturelles, de langues etc.
虽涉世未深,却已身经逆境,甚至因文化差异、语言不通而饱受磨练。
Il convient que le Conseil maintienne cet intérêt en s'attachant à affiner davantage son action à ce propos de manière à en accroître l'efficacité.
安理会应该通过致于进一步磨练其这方行动,继续关心这个问题,以便改善其效率。
Stanislaw Trepczynski était le symbole d'une génération polonaise qui a traversé l'épreuve de la Seconde Guerre mondiale et les tribulations de la reconstruction de l'après-guerre dans la période suivant le nouvel ordre de l'après-Yalta.
斯坦尼斯瓦夫·特雷普钦斯基先生代表着波兰国内一代人,他们这一代曾经历第二次世界大战的考验和雅尔塔后次序以后战后重建的磨练。
La délégation du Tadjikistan pense que l'énorme expérience acquise par le Conseil durant la dernière décennie, y compris celle acquise par la méthode des essais et des erreurs, exige une analyse et une réflexion en profondeur.
塔吉克斯坦代表团认为,对过来安理会取得的丰富经验,我国从磨练和错误中取得的经验,需要进行深入分析和反思。
Il est important que le processus intergouvernemental commence réellement au cours de la session actuelle pour en finir avec une question qui met à l'épreuve la patience et la résistance des États Membres depuis plus de 15 ans.
重要的是这项政府间进程应在本届大会尽快开展,以便结束这项已经磨练会员国的容忍和耐心超过15的议题。
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a permis à des scientifiques philippins d'approfondir leur expertise dans les domaines de la télédétection spatiale, du système mondial de navigation par satellites (GNSS) et de la surveillance de la qualité de l'eau.
联合国空间应用方案使得菲律宾科学家够在遥感、全球卫星导航系统和水质监测等领域磨练他们的专业技。
Les informations qu'ils ont communiquées montrent que le régime des sanctions se trouve à un stade critique : ses objectifs sont universellement acceptés et jouissent d'un soutien considérable, mais les États demandent que l'on s'attache plus énergiquement à rationaliser les mesures et les procédures qui doivent en faciliter l'application.
来自各国的证据表明,制裁制度正处在一个关键阶段:各国大支持和普遍接受制裁目标,但希望更积极地磨练实行制裁的相关措施和程序。
Je voudrais dire, d'emblée, que le Canada se réjouit de la nomination du nouveau Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland. De par sa grande expérience, M. Egeland est bien placé pour encadrer le réseau humanitaire de l'ONU et ses partenaires face aux défis et aux problèmes propres à l'action humanitaire.
首先,请允许我表示,加拿大对任命扬·埃格兰先生为新的紧急救济协调员感到满意,埃格兰先生的经历已经很好地磨练了他,使他够领导联合国人道主义系统及各伙伴应对人道主义工作固有的各种挑战和困境。
Il n'en reste pas moins que ces opérations continuent d'être dépassées par l'ampleur grandissante et la nature des mandats de maintien de la paix dont la complexité semble aller croissant; l'instrument que représente le maintien de paix est constamment perfectionné pour répondre aux nouveaux problèmes qui se posent à la communauté internationale.
不过,其仍不成比例地落后于维持和平任务的增长以及似乎日益复杂的步伐,维持和平这一手段不断磨练以应付国际社会临的新挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。