L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我希望样回应斯坦的谩骂和仇恨的外交,因此我斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既感到羞耻也觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有勒斯坦人的义务。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且论,罪行本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行应对其它可能是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。