Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看到恐怖分子已经堕落到何种地步。
Aujourd'hui, en Iraq, nous voyons encore une fois la bassesse des terroristes.
今天,我们再次在伊拉克看到恐怖分子已经堕落到何种地步。
En fait, les exploitants agricoles n'ont accès qu'au quart de l'eau dont ils ont besoin pour cultiver leurs terres.
实际,农民只能获得种地所需水量的四分之一。
Certaines personnes ont toutefois ajouté qu'elles n'avaient pas pu y aller depuis deux semaines pour des raisons de sécurité.
然而,若干流离失所者说,由于安全情况,他们有两个星期未能种地。
Globalement, on estime que 30 % de la population de Cisjordanie éprouvera des difficultés pour accéder aux lieux de travail, à la terre et aux services.
总之,估计西岸人口的30%将面临班、种地和使用服务的种种问题。
Il s'agit souvent de construire ou réparer une habitation ou un abri pour le bétail, mais parfois aussi de cultiver la terre d'une famille hospitalisée.
问题往往建造或修缮房屋或牲口棚,有时也会讨论为住院家庭种地的问题。
Un nombre limité d'agriculteurs (18 %) qui cultivaient les terres situées dans la zone de jointure avant l'achèvement de la barrière ont reçu des permis de « visiteur ».
过去经常在隔离墙完工前的所谓接缝区种地的少数农民(18%)已领到“探访”许可证。
Charles a vingt-tois ans. C'est le fils d'un paysan d'Auvergne, mais il ne veut pas travailler la terre. Un jour, il prend le train et part pour Paris.
Charles23岁。他涅地区农民的儿子,但他不想种地。一天,他乘前往巴黎。
Lorsque la population peut encore cultiver sa terre, elle a l'obligation de vendre son riz aux autorités conformément à un système de contingentement et à très bas prix.
还能够种地的人被迫在定额制下以很低的价格向当局出售大米。
Elle serait heureuse de recevoir des statistiques sur le nombre de femmes qui cultivent la terre pour nourrir leur famille comparé au nombre de celles qui vendent leurs produits sur les marchés locaux.
她请求提供以下两项统计数据,一有多少妇女靠种地养家糊口,另一个有多少妇女靠在当地市场实际出售自制产品为生。
Nous nous sommes arrêtés au bord de la route pour parler avec une famille qui fabriquait des briques pour une maison temporaire, à deux kilomètres de leur terre ancestrale, afin de reprendre le travail agricole.
我们在乡村道路停下来同一个正在为一所临时住房制作砖头的家庭交谈,该地离他们祖先的土地有两公里,以便能够重新开始种地。
Les personnes déplacées qui sortent des camps pour aller cultiver leurs champs ou ramasser du bois s'exposent à des exactions de la part des membres de divers tribus et groupes de miliciens, en particulier au Darfour-Ouest.
在营地外种地或拾柴的境内流离失所者容易遭到不同部落成员以及民兵团体的伤害,尤其在西达尔富尔州。
Cette menace constante gêne leur liberté de mouvement et les empêche de cultiver des terres situées au-delà des abords immédiats des camps, ce qui menace leurs moyens d'existence et entrave la réalisation de leur droit à l'alimentation.
当前的这一威胁限制了境内流离失所者的行动自由,使他们无法在营地四周之外的地方种地,影响了他们的生活以及获得食物的权利。
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères (cuisine, ménage, lessive, garde des enfants, etc.), elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
农村女性的处境尤其艰难,除了做家务以外(煮饭、打扫、洗涮、照顾孩子等),她们还要种地,在露天集市卖农产品来贴补家用。
Même lorsqu'elles peuvent s'y rendre, le nombre d'heures qu'elles peuvent y passer à travailler la terre est parfois limité à cause des restrictions imposées par les autorités (par exemple, à Maramvya, elles étaient tenues d'être de retour au camp à 14 heures) ou à cause de la distance qui sépare les champs des camps de regroupement.
即使种地要求得到批准,但由于当局规定的时间限制(如在Maramvya, 流离失所者必须在14时返回营地)或由于耕种的田地远离重新集结地,在田里耕种的时间可能有限。
Les membres peuvent imaginer la vie avec des pères qui ne vont pas travailler aux champs, des mères inquiètes de ce qui pourrait se passer si elles vont chercher du bois pour le feu et des jeunes qui grandissent dans certains camps depuis presque quatre ans, poussés à l'extrémisme, et cela alors que des armes entrent dans les camps.
如果父亲不下田种地,母亲担心外出拣柴可能发生的情况,年轻人在将近四年里在某种难民营里成长,思想激化,并且武器也流入难民营,各位成员可以想象生活将会怎样。
Dans le privé, les femmes subissent davantage de pressions dans le milieu professionnel, car bien souvent, elles accomplissent une part disproportionnée de la charge de travail non rémunérée à exécuter au sein de la famille et de certains groupes locaux - travaux domestiques, collecte et distribution de l'eau, agriculture de subsistance et soins aux enfants, aux personnes handicapées, malades ou âgées.
私有领域的工作大幅加重妇女的负担,这因为妇女时常不成比例地担负大量家庭和社区无薪工作,包括家庭劳务、担水供水、种地糊口、养儿育女、照顾老残病人等工作。
Le principal sujet de préoccupation est constitué par la zone de Kaimakli au nord-est de Nicosie (secteur 2) où des cultivateurs chypriotes grecs auraient l'intention de se livrer à l'exploitation des terres à proximité de la ligne de cessez-le-feu des forces turques, et par la zone d'Avlona, où des cultivateurs chypriotes grecs ont tenté de se livrer à des travaux agricoles à proximité de la ligne de cessez-le-feu des forces turques, sans autorisation de la Force.
主要令人关切的尼科西亚东北部的Kaimakli地区(第二分区),据报道,那里的希族塞人打算在接近土族部队停线的土地干活,还有Avlona地区,那里的希族塞人农民试图在没有得到联塞部队同意的情况下,在接近土族部队停线的地方种地。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。