Les femmes et les enfants travaillent aux champs dans la journée, rentrent le soir et s’occupent des touristes.
白,和孩子们在地里种田,晚上回家去还要照顾游客。
Les femmes et les enfants travaillent aux champs dans la journée, rentrent le soir et s’occupent des touristes.
白,和孩子们在地里种田,晚上回家去还要照顾游客。
Ces personnes vivent des produits de leur exploitation, et manquent de liquidité pour acheter les biens de première nécessité.
这些靠种田为生,但是他们缺少现金购买生活必需品。
L'agriculture et toutes les activités s'y rattachant - de l'ensemencement à la récolte - sont entièrement partagées.
种田和一切相关的劳作——从播种到收割——都是尽可能由男共同分担。
Le mur sépare des villages, des familles, des étudiants et des patients des écoles et des hôpitaux, et des fermiers de leurs terres.
隔离墙割裂了村庄、家庭,使得学生无法上学,病无法看病,农民无法种田。
Dans beaucoup de pays en développement, la pêche est considérée comme une activité de repli : on pêche quand on ne peut pratiquer l'agriculture.
在许多发展中国家,渔业是最后的就业选择,无法种田才下海捕鱼。
Il permet à un millier de détenus de la maison centrale de Kigali de travailler dans les champs et dans une fabrique de meubles.
在基加利中心监狱,有1 000名囚犯被允许去种田和在一个木匠车间制作家具。
À cela il faut ajouter que les paysans n'ont pas le temps de s'occuper de leurs cultures et sont souvent obligés de consommer les semences qui leur sont distribuées.
另外,农民没有时间种田,往往被迫吃掉分配给他们的种。
Ces attaques ont souvent lieu lorsque les enfants sortent de chez eux pour travailler la terre, faire paître le bétail ou chercher de l'eau et du bois de chauffage.
这些袭击事件经发生在儿童出外种田、放牧或取水和打柴的时候。
L'examen devrait inclure la loi sur la réforme agraire, dans la mesure où elle a trait aux activités de métayage et d'affermage, le but étant d'améliorer la condition des métayers.
审查内容应该包括关于收益分成种田和租赁做法的《土地改革法》,以便改进佃农的状况。
Le Golan syrien occupé était constitué à 96 % de terres agricoles et la majeure partie de la population du territoire dépendait des ressources en eau nécessaires à l'exploitation de leurs terres.
农田占被占领的叙利亚戈兰面积的96%,戈兰地区大多数依靠种田所必须的水资源。
En raison de l'augmentation de la collecte de bois, de l'abattage aux fins de l'agriculture, de l'extraction excessive de bois d'œuvre, de l'urbanisation et des conflits, l'Afrique connaît un taux de déboisement alarmant.
由于拾柴日增、为种田而砍伐森林、过度采伐木材、城市化以及冲突,非洲正经历着严重的毁林过程。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
L'État préfère généralement céder les terres domaniales aux hommes, partant du principe que ce sont généralement eux qui les exploitent et font vivre la famille tandis que les femmes les aident dans leur tâche et sont à leur charge.
政府公共土地大都转让给男子,因为们认为男子是首要的种田,是养家活口的,而妇只是个帮手,是家属。
Les mines terrestres ont des effets massifs et terribles. Les déplacements les plus simples, ceux par exemple qui sont nécessaires pour cultiver la terre, faire paître le bétail, recueillir de l'eau, du bois, du fourrage ou d'autres plantes, deviennent très dangereux.
地雷所造成的影响是广泛而可怖的,从一个地方到另一个地方去的简单行动,也因而险象环生;种田、放牧、汲水、捡柴、采集饲料和其他植物,同样如此。
Les autorités d'occupation imposent des taxes exorbitantes sur les produits agricoles, ce qui oblige les habitants à les vendre à vil prix, dans la mesure où les coûts de la culture et de la récolte, ajoutés aux taxes, représentent la valeur de la récolte.
“占领当局对农作物课以重税,居民不得不以最低廉的价格将其出售,因为种田和收获的费用,加上缴税,也就差不多等于作物的价值。
Ce programme a permis à des mères célibataires ou victimes de sévices de recevoir des vivres, une formation sur le plan nutritionnel, une éducation et un logement, et d'apprendre à gagner leur vie, par exemple grâce à l'agriculture, à l'élevage de poulets ou à la couture.
通过这一进行中方案,向单身母亲和受虐待母亲提供了食品、营养培训、教育、住房,并教授谋生方法,如:种田、养鸡或缝纫。
Alors que beaucoup de Palestiniens retournent à la terre parce que le salaire des fonctionnaires n'est pas payé et que de nombreuses entreprises privées ont dû fermer en ville, le régime des permis a de lourdes conséquences pour l'emploi et les moyens de subsistance des Palestiniens.
目前,由于公职员拿不到薪金,城里的许多小企业纷纷倒闭,许多巴勒斯坦又重新回来种田,在这种时候实行许可证制度严重影响了巴勒斯坦的就业和生计。
Si la construction du mur continue, au mépris flagrant de l'avis de la Cour internationale de Justice, environ 60 500 Palestiniens seront enfermés dans la zone comprise entre le mur et la Ligne verte et plus de 500 000 n'auront accès ni à leurs familles, ni à leurs exploitations agricoles, ni à l'emploi.
如果以色列继续置国际法院的咨询意见于不顾而修建隔离墙,那么有大约60 500名巴勒斯坦将生活在隔离墙与绿线之间的地带,而且有 500 000多名巴勒斯坦无法与家相聚,无法种田或工作。
À présent, à cause du mur, une nouvelle catégorie de personnes déplacées dans leur propre pays est en train de se constituer, du fait de la confiscation de terres et de biens aux fins de la construction de l'ouvrage, de l'interdiction d'accès au travail, aux hôpitaux, aux écoles et aux familles en Cisjordanie et du refus d'octroyer des permis pour accéder aux terres agricoles situées dans la zone fermée.
这是因为建隔离墙要占地就得没收土地和财产,们因隔离墙而无法去西岸工作、就医、上学和回家,而且领不到许可证去封闭区种田。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。