--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够.
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够.
Ses économies ont fondu.
他为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便足够动能时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓“投资公司”已经倒闭,当地居民也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡移徙者常常带回来专门知识和。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国移徙者带回来专门知识和。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出还要经过时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力新能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代模式和假设强调是与投资,然后资本迅速累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国移徙人员带回了技能、工作经验和,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建雨水或雪水水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物起来,好作你和它们食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,似乎无穷无尽生产力,不怕人类利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。