Certes, le spectacle est curieux et mérite bien l'attention des spectateurs.
这种情景确实稀奇,值得观众注目。
Certes, le spectacle est curieux et mérite bien l'attention des spectateurs.
这种情景确实稀奇,值得观众注目。
Ni Dieu, ni Haine, s'en fout
上帝和仇恨,谁还稀奇!
Ce n'est pas surprenant, pour un pays dont l'histoire et la politique s'enracinent dans la fiction politique.
这对于一个历史和政策都扎根于政治神话的国家说丝毫也不稀奇。
Il fait évoluer non seulement ses constructions complètement à partir du domaine de l’imagination, mais également les matériels avec lesquels il les fabrique.
地考虑它,使它成为一架并不完全稀奇的且不超出现实科学水平范畴的潜水机器。
Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité.
最近的恐怖主义行为充分明,只靠稀奇古怪的武器建立起的安全制度也许不实现人类安全的最佳办法。
Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.
对科特迪瓦仇外的指称的一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。
Nous nous sommes habitués à voir des choses étranges dans nos rêves, mais que se passe-t-il si vous êtes réveillé(e) et que vous voyez encore ce monstre qui était dans vos rêves ?
们习惯了在梦中看到各种稀奇古怪的事物,但如果您已经醒,您还看到了梦中所见的怪物,这怎么办?
L'affirmation de la Turquie selon laquelle un accord international entre deux États souverains est nul et non avenu parce qu'il ne convient pas à une tierce partie (la Turquie) est d'ailleurs une conception assez étrange du droit international.
事实上,土耳其提出的两个主权国家之间的国际协定因第三国(土耳其)不喜欢而完全无效的主张,对国际法采取的一种稀奇古怪的态度。
Il n'est pas rare que ces juristes quittent assez vite le Tribunal pour poursuivre leur carrière dans d'autres institutions compte tenu en particulier des difficultés que rencontre le Tribunal à conserver son personnel, comme exposé plus bas aux paragraphes 62 et 63.
干事干不多久,就会离开本法庭争取其它机会——这种事不算稀奇,尤其正如同下文第62和63段所述,本法庭留不住人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。