Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对突如其不合理要求说“不"!
Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对突如其不合理要求说“不"!
Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.
他们真正在尽职尽责地应付着突如其情况。
L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.
最近情况表明,其他预想不到要求也会突如其。
Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.
区域化也并非像看起那样,突如其变化。
C'est arrivé fortuitement.
这意外发生。这突如其。
Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.
联网世界,使这些威胁得以隐匿源、不可预测而且突如其。
Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.
国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了场突如其件。
Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.
他希望们清楚,在对突如其变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费极其困难。
L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.
国际经验表明,汇率突如其巨大变动对贸易协定主要威胁。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这经历更加令不安,因为我们小型社会在这突如其、大规模移民潮面前感到束手无策。
Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.
东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如其贫困而被贩卖。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其宏观经济过渡。
Nous devons désormais tous savoir que tant qu'une affaire n'a pas été réglée jusqu'au bout, elle ne pourra manquer de nous prendre au dépourvu.
我们现在必须都懂得,除非我们完成未干完,这种就可能而且将会让我们感到突如其。
Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.
前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外个突如其承诺而无法出席。
Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.
齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如其发生小意外导致他被罚离场。
Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.
我们再次讨论这议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。
Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.
这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如其冲击。
La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.
2001全球经济突如其下滑,接着又由于九件而进步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。
Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.
这些话恰如其分反映不仅亚美尼亚总统,而且全体民众在这突如其损失之际感受。
Je déjeune et redescend à pied, une averse se déclenche, il pleut à seau, le temps de m’abriter dans une chapelle en bois où des jeunes sont aussi à l’abri.
半路上,突如其场倾盆大雨,我赶紧躲到附近个小教堂,同时躲雨还有几个青年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。