De même, le diagnostic psychiatrique des troubles post-traumatiques ne dépend pas de signes objectifs mesurables.
样,创伤后精神紧张症这一精神诊断并不取决于可以测量的客观症状。
De même, le diagnostic psychiatrique des troubles post-traumatiques ne dépend pas de signes objectifs mesurables.
样,创伤后精神紧张症这一精神诊断并不取决于可以测量的客观症状。
Quatre-vingts pour cent des patients présentant un diagnostic de trouble mental avaient entre 15 et 54 ans.
所有被诊断患有精神紊乱的病人的80%是15岁至54岁的人。
La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables.
流行病学研究表明,不列颠哥伦比亚省有140 000名儿童青少年存在可诊断的精神障碍。
L'examen peut également être recommandé par un psychiatre s'il constate chez le patient une phobie névrotique et aiguë du cancer.
如果根据精神科医生的诊断,病人患了急性神经性癌症恐惧症,精神科医生也会建议进行乳腺检查。
Les malades femmes ont été diagnostiquées pour la plupart comme souffrant de tension et de dépression, avec une tendance au suicide.
大多数女患者经诊断患有精神紧张抑郁症,并有自杀倾向。
Le fait qu'une personne ait été soignée ou hospitalisée dans le passé ne peut en lui-même justifier un diagnostic présent ou futur de maladie mentale.
过去作为患者的治疗住背景本身不得作为目前今后诊断精神病的理由。
Le médecin a conclu que le diagnostic de troubles post-traumatiques était vraisemblablement correct et que l'on pouvait parler de «maladie mentale provoquée par des expériences très éprouvantes».
该名医生认为,做出创伤后精神紧张症的诊断十有八九是正确的,而且该病可认为是“因极度艰难的经历引起的精神病”。
De manière générale, les décisions concernant le placement en institution sont du ressort exclusif de l'autorité judiciaire, qui se détermine à la lumière d'un diagnostic préalable de maladie mentale.
总的来说,收容决定只能由司法部门根据以往的精神病诊断作出。
Dans un petit nombre de pays (Costa Rica, Mexique), une personne peut-être internée d'office sans qu'une maladie mentale ait été préalablement diagnostiquée, sur simple établissement par un médecin qualifié d'un certificat attestant la nécessité du traitement.
在少数情况下(哥斯达黎加墨西哥),没有以往的精神病诊断,只凭据合格医生签发说明患者需要治疗的证明,便可以使一个人作为患者非自愿住。
En outre, les conflits familiaux ou professionnels, ou la non-conformité aux valeurs morales, sociales, culturelles ou politiques ou aux convictions religieuses prévalant dans la société à laquelle une personne appartient ne doivent jamais être des facteurs déterminants dans le diagnostic de maladie mentale.
样,家庭不事间不,不遵奉一个人所在社区的道德、社会、文化政治价值观宗教信仰之行为,不得作为诊断精神病的一项决定因素。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
De nombreux États, avec ou sans fondement juridique, autorisent la détention de personnes handicapées dans des établissements sans leur consentement libre et éclairé, sur la base de l'existence d'une déficience mentale diagnostiquée souvent assortie d'autres critères comme « le danger pour soi-même et pour autrui » ou « le besoin de traitement ».
许多国家无论有无法律依据,都允许把精神残疾人送入精神病而不经其自由作出知情意,这一做法的依据是此人被诊断有精神障碍,而且往往还有其他标准,如“威胁到自身他人”“需要治疗”。
Le présent chapitre concerne également les personnes qui n'ont pas une maladie mentale diagnostiquée, par exemple celles dont on considère qu'elles souffrent d'une maladie et qui sont traitées en conséquence, ainsi que les personnes qui n'ont pas de déficience mentale mais qui sont internées dans des hôpitaux psychiatriques pour des raisons politiques, culturelles, sociales, économiques ou autres.
本章也与没有诊断出精神病的人有关联,比如被认为患有精神病并因此接受治疗的人,以及那些没有心理残疾,但因政治、文化、社会、经济其他原因而被送入精神病的人。
En vertu de l'article 5.1 de la loi sur la famille, les enfants sans soins parentaux et ceux chez lesquels on a diagnostiqué des troubles mentaux ou physiques, ainsi que les parents dans l'incapacité de garantir les conditions de vie qui sont nécessaires à leurs enfants comme à eux-mêmes ont droit à une aide financière et sociale spéciale.
根据《家庭法》第五条第1款, 没有父母抚养的儿童、被诊断患有精神身体疾病的儿童,以及没有能力为他们自己他们的孩子创造必要的生活条件的父母都有权享有特别的财政社会援助。
Les activités du CRDS se fondent principalement sur quatre axes, lesquels sont indissociables sur le plan clinique: il s'agit de la validation des procédures diagnostiques en psychiatrie et en psychopathologie auprès de populations délinquantes, de la validation des échelles d'évaluation et de gestion du risque de dangerosité en criminologie clinique, de la recherche de type expérimentale auprès des différents sous-groupes de sujets délinquants et des paramètres biologiques liés aux comportements violents.
社会防护研究中心的工作主要基于以下四个中心,它们在临床方面是不可分离的:即批准面向犯罪群体的精神病学精神病理学诊断程序、批准临床犯罪学危险的风险评估管理等级、针对各种犯罪主体的分组问题进行试验性研究,以及研究与暴力行为相关的生物参数。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。