Aucun État ne devrait s'accorder le droit d'ôter la vie.
任何国家都不得给予自己夺取生命的权利。
Aucun État ne devrait s'accorder le droit d'ôter la vie.
任何国家都不得给予自己夺取生命的权利。
Le pourboire est laissé à l'appréciation du client.
小人自己酌情给予。
Voilà qui reconnaît clairement aux femmes la liberté de choisir elles-mêmes leur époux.
这项规定明确给予妇女选择自己配偶的自。
Aujourd'hui, nous ne pouvons pas nous accorder le privilège douteux de n'apprendre qu'en cas de catastrophe.
今天,我们不能只在发生灾难时才给予我们自己汲取教训的不确定权利。
Le Kenya continuera à contribuer aux efforts de l'ONU en offrant à toutes les délégations les services de son centre de formation.
今后,肯尼亚将继续对联合国的努力给予协助,将自己的维和训练中心为所有代表团提供服务。
Certaines filles étaient forcées à se marier dès l'âge de 9 ans, alors qu'elles étaient trop jeunes pour être en mesure de donner leur consentement.
有些女孩才9岁大就被强迫结婚,而这么年幼的女孩是不能够自己给予同意的。
Ces personnes sont libres aussi, cela va de soi, de s'exprimer dans leur propre langue lorsqu'elles s'adressent à toute personne disposée à les écouter ou à les lire.
当然,他们也给予运用自己的语言与其他愿意聆听或阅读者之间进行任何交流。
C'est là la base de la notion de sécurité humaine, que le Japon s'efforce de promouvoir, avec l'objectif de protéger les personnes et leur donner les moyens de se protéger elles-mêmes.
这是日本直倡导的人类安全思想的依据,这个安全思想是要保护人民,给予他们保护自己的力量。
La Rapporteuse spéciale a appris que la plupart des accusés n'avaient ni le droit de se défendre ni des voies de recours appropriées pour faire appel de la sentence dont ils font l'objet.
特别报告员还得知,大多数被告未被给予为自己辩护的权利或就其判决上诉的充分机会。
Compte tenu des liens étroits qui existent entre la torture et les dispositions forcées, cette convention est porteuse d'espoir pour nombre de ceux qui craignaient de ne jamais pouvoir élucider le sort de proches disparus.
于酷刑和强迫失踪之间的密切关系,这项条约给予对自己亲人的命运表示绝望的许多人带来了希望。
Compte tenu des liens étroits qui existent entre la torture et les disparitions forcées, cette convention est porteuse d'espoir pour nombre de ceux qui craignaient de ne jamais pouvoir élucider le sort de proches disparus.
于酷刑和强迫失踪之间的密切关系,这项条约给予对自己亲人的命运表示绝望的许多人带来了希望。
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU et sa direction méritent nos louanges pour l'aide internationale qu'ils ont su mobiliser et pour leur propre contribution à la conduite des opérations de secours.
联合国人道务协调厅及其领导人应受到称赞,他们倡导国际上给予支持,自己也参加了救济行动。
Ce projet vise à satisfaire la soif d'information et les besoins en matière de récréation et de loisirs des enfants vivant dans les zones touchées par la guerre et à leur donner un moyen d'expression personnelle.
儿童之声项目旨在向受战争影响地区的儿童提供他们渴求的信息和娱乐,给予他们个表现自己的工具。
S'il existe deux poids, deux mesures au sein de cette Organisation, c'est dans le sens où certains États ont le droit de protéger leurs citoyens, tandis qu'Israël s'entend trop souvent dire que ses citoyens ne sont pas dignes d'être protégés.
如果在联合国组织内存在双重标准,那就是有些国家被给予保护自己公民的权利,而以色列时常得到的信息是,它的公民不值得保护。
M. Moret (Suisse) dit que son pays a choisi de préparer le Sommet mondial sur la société de l'information dans un esprit de partenariat, en donnant aux différentes parties intéressées la possibilité d'exprimer leur point de vue tout en laissant le pouvoir de décision aux mains des gouvernements.
Moret先生(瑞士)说,瑞士选择筹备信息社会问题世界首脑会议是出于合作精神,在把决定权留给政府的同时,给予各方表达自己观点的机会。
Nous exigeons - comme la plupart des autres nations civilisées - le retrait des territoires occupés; nous exigeons que l'on accorde au peuple palestinien le droit de vivre dans son propre État indépendant et que tout le monde ait le droit de vivre dans la paix, la justice et l'égalité.
我们以及多数其它文明国家要求从被占领的领土上撤军;我们要求巴勒斯坦人民被给予在他们自己独立的国家内生存的权利,并要求使每个人能够在和平、正和平等的环境下生存。
Cependant, lorsque les Palestiniens terrorisent des innocents, ils ne se contentent pas de priver d'autres personnes d'un droit qu'eux-mêmes souhaitent réaliser, ils sapent également les fondements de leur propre société, car ceux qui recourent à la violence pour atteindre des objectifs politiques sont condamnés à vivre sous la menace quotidienne de la terreur.
然而当巴勒斯坦人恐吓无辜人民时,他们不仅拒绝给予其他民族他们自己所追求的权利,他们还破坏了他们自己社会的基础,因为那些诉诸暴力来实现政治目标的人必定会在恐怖中渡日。
Troisièmement, la Nouvelle-Zélande s'est employée dès le départ à coopérer pleinement avec l'ONU en général et avec le Comité spécial en particulier dans l'exercice de ses responsabilités en tant que Puissance administrante, notamment en accueillant des missions des missions de visite et en invitant le territoire à participer directement aux travaux du Comité.
第,新西兰直视鼓励领土争取广泛的政治独立并在这进程中给予支持为自己的务;第二,新西兰从来都认为,领土人民应该决定政治进程的方向和进度;第三,新西兰从开始就努力在履行管理国务方面与联合国在整体上,与特别委员会在局部上开展全面合作,包括接待视察团和该领土直接参与委员会的工作。
Le rapport ne dit rien sur l'action de la Turquie pour se donner une marge de manœuvre et éviter de signer l'entrée en vigueur du traité; il ne dit rien non plus sur les réticences du Secrétariat à faire quoi que ce soit pour imposer le respect des obligations, à moins d'être contraint à agir.
报告中对于土耳其给予自己不去签署条约使其生效的玩弄花招余地的行为保持缄默,也对秘书处除非被迫这样做不愿采取任何行动确保有关规定得到遵守的情况保持缄默。
Dans les cas où des mesures expresses visant directement à assurer l'exercice des droits reconnus dans le Pacte ont été adoptées sous forme législative, le Comité souhaitera qu'on lui fasse savoir, notamment, si les lois en question créent ou non, pour les individus ou les groupes qui estiment que leurs droits ne sont pas pleinement respectés, le droit d'intenter une action.
如果直接以实现《公约》确认的各项权利为目标的政策已经以立法形式确立,委员会则希望了解,除其他外,此类法律是否给予认为自己权利未能充分实现的个人或集团任何行动的权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。