C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是绝无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世界其他地区都是绝无仅有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇的我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体和慨的承诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非绝无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在斯坦民族和整个斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这个道路上采取有计划的步骤,使争成为绝无仅有的现象,这将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展能力的基础上,我们现在拥有一个绝无仅有的机会,来建立人们联合国在21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存在这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。