La promotion et la protection font partie d'un tout et se renforcent mutuellement.
促进和保护一个统一体的组,两者相互加强。
La promotion et la protection font partie d'un tout et se renforcent mutuellement.
促进和保护一个统一体的组,两者相互加强。
L'intégration et l'indépendance semblaient à chaque extrémité du choix, l'association libre étant entre les deux.
结合与独立似乎一个统一体的两端,坐在中间的自由联合。
Il n'y a pas d'opposition dichotomique entre ces questions, car ce sont les deux extrêmes du même continuum.
这两个问题并不彼此截然对立的,而一个统一体的两端。
L'aquifère et ses zones de réalimentation et de déversement forment un continuum dynamique dans le cycle hydrologique.
含水层及其补给区和排泄区形水文循环中的一个动态的连续统一体。
Les éléments indispensables à un système de responsabilisation efficace, fondé sur un continuum responsabilités-pouvoirs-obligations, sont en place.
在努力建立有效的问责制过程中,现已有条件建立一个将责任、权力和问责综合一起的统一体。
Des pays ont réitéré que la prévention et les traitements représentent un continuum, et que les interventions doivent être holistiques et globales.
各国重申,预防和治疗一个连续不断的统一体,各项干预措施整体和全面的。
Entre cette stratégie nationale et le cadre global de référence, à savoir la Convention, il y a bien entendu la coopération régionale indispensable.
不可少的区合作一种连续统一体的组,这种连续统一体包括国家战略以及全球基准框架即《公约》。
Au fil du temps, l'expérience acquise par toute nation nouvellement indépendante présente des caractéristiques propres à son expérience nationale, assorties de potentialités naissantes.
随着时间的推移,任何新独立的国家的经历都表现出国家的经验与正在出现的潜力的连续统一体的特点。
Ce débat a permis d'examiner attentivement le continuum secours-reconstruction-développement à plus long terme et a donc contribué à combler un vide dans ce domaine.
这已经有助于专注在救济、重建和长期发展这一连续统一体上,从而帮助了填补这个领内的一个空白。
Les participants ont réaffirmé que les forêts plantées faisaient partie du continuum forestier, notion qui avait été élaborée lors de la première Réunion d'experts à Santiago.
会议重申了圣地牙哥举行的第一届专家会议中提出的概念,即人造林森林连续统一体的。
Cela nous ramène aux principes fondamentaux en vertu desquels l'Organisation devrait travailler comme un ensemble unifié sur des questions complexes comme la prévention des conflits armés.
这使我们回到了一项基本的原则,联合国应据此作为一个完整的统一体处理诸如预防武装冲突等复杂的问题。
Les images qui se sont détachées de chaque aspect de la vie fusionnent dans un cours commun, où l'unité de cette vie ne peut plus être rétablie.
那些脱离了生活各个方面的映象在一个共同进程中融合,而这个生活的统一体再也不能得到重建。
Les établissements humains et l'environnement sont comme le paradoxe du proverbe de l'oeuf et de la poule : bien que distincts, ils sont étroitement liés et s'influencent mutuellement.
人类住区和环境就好象寓言中鸡和蛋的矛盾统一体:尽管各有不同,但却密切相联和相互影响的。
Quand on pense à la structure même des opérations de maintien de la paix, le retrait de l'opération devrait être considéré comme l'étape ultime de cette séquence continue complète, qui se fonde sur un mandat clair.
当考虑维持和平行动的结构时,行动的撤离可以看作一个基于明确授权的全面的统一体的最后阶段。
En outre, en plus de la nécessité d'assurer une coordination horizontale, ou synergie, entre les acteurs sur le terrain, la coordination indispensable pour réaliser un suivi harmonieux entre l'aide humanitaire d'urgence et l'aide à la reconstruction est également cruciale.
而且,除对地面参与者需要进行横向协调或称协同作用之外,在人道主义紧急援助和援助重建之间有要实现一个顺利的连续统一体,这也很关键。
Elles forment ainsi une sorte de continuum qui est devenu la mémoire collective de la Conférence et constitue une source à laquelle nous puisons nécessairement en vue d'élaborer d'autres propositions sur un programme de travail acceptable par tous et pour tous.
它们构了一个连续统一体,为了裁谈会的集体记忆,和我们参照的信息来源,据以起草所有人都能接受的有关工作方案的其他提议。
Les enseignements que nous avons tirés de notre travail sur le terrain, de la diplomatie parlementaire et de nos débats politiques sont que nous devons traiter ces processus de paix comme un continuum qui va bien au-delà de la conclusion définitive d'un accord.
我们已经从实地工作、议会外交和政治辩论中取得的经验教训:我们将这些和平进程视为一直延伸到远远超越最终缔结一项协定之后的统一体。
La réglementation en matière commerciale est considérée comme un système régional subsidiaire du système commercial international qui permet la création de blocs régionaux allant du plus simple, la zone de libre-échange, jusqu'à l'union économique, en passant par l'union douanière et le marché commun.
在商业领的监管被视为国际贸易系统的区系统支,而国际贸易系统允许建立区集团:从最简单的集团——以自由贸易区为代表,到关税联盟,到更高级的级别——如共同市场和形经济统一体。
Ce qui distingue un grand nombre de filles et de jeunes femmes, c'est la capacité supplémentaire, certes limitée, qu'elles ont de résister aux contraintes liées à l'inégalité entre les sexes et de négocier ainsi les conditions de l'égalité dans tous les domaines de la vie.
女童和各种年龄段的妇女同一统一体的一,很多女童与年轻妇女的差异在于她们有其他的抵制两性不平等约束,同时能够在生活所有领谈判两性平等的权力有限。
Pour nous, ceci forme une séquence continue où le Conseil de sécurité doit rester engagé au long de toutes les étapes et où la transition d'une phase à une autre devrait être prudemment planifiée et exécutée avec la participation de l'ensemble de la famille de l'ONU.
我们认为,这些构一个统一体,在该统一体中,安全理事会始终参与所有阶段,并且从一个阶段向另一个阶段的过渡应在整个联合国大家庭参与的情况下得到认真规划和执行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。