Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,回复起始姿势。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,回复起始姿势。
Le soleil se lève petit à petit de l'horizon.
太阳从地平面上升起。
Il marche vers le centre du lac lentement, l'eau a froid.
他的走向湖心,水有一点冰冷。
Dans la rue,beaucoup de voitures s'siccèdent et avancent lentment.
街上很多车在排着队,的行。
Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.
航船在前行,两岸青山后退。山峦互相掩映交错。
Puis mouillez avec le lait, et remuez sur le feu jusqu'au premier bouillon.
将牛奶慢慢倒入。锅子在火上移动,直到第一次沸腾。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们的旗帜于台上升起时,我们是如此地感动。
Cette rivière coule avec paresse.
这条河地流淌。
A peine relevé, le Massif Armoricain est formé surtout de collines de moins de 200m d’altitude.
阿干高地升高,形成海拔不到200米的丘陵。
Le musée d'Orsay a deux yeux ronds qui regardent couler la Seine.
奥赛博物馆座落在塞纳河畔, 它那两只圆睛默默注视着流淌的河水。
Le train de nos explorateurs quitte les déserts glacés et s’enfonce dans l’ombre noire de la forêt.
巴巴爸爸一家开着火车离开了冰雪覆盖的高原,了森林。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在海面上,随着波浪轻轻地浮动着。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Le 8 juin vers midi, nous avons commencé notre croisière sur le Yangtsé. En montant sur le pont, j’ai été immédiatement captivé par le beau paysage.
6月8日中午,船起航,开始了我们三峡之旅,先上最上层甲板去看看。一上甲板就不能不被周围的景色迷住。
Au vent de matin, les feuilles volaient, et puis tombaient sur la terre.De temps en temps, la feuille m'a baisé aux cheuveux.C'était une touche vraiment tendre.
晨风拂过,秋叶轻扬,再飘落,偶会有一两片在不经意间亲吻我的头发,那是一种若有若无的触动,似近还远的温柔。
Les hirondelles s’envolent, rasent lentement les flots, et montent en spirale dans la tiédeur de l’atmosphère. Elles ne parlent pas aux humains, car les humains restent accrochés à la terre.
燕子飞翔,地掠过水面,并在温润的氛围中螺旋式上升。它们不和人类说话,因为人类被钉在土地上。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Néanmoins, il n'y a pas trop de touristes et pas de bruit.Peut-être ce n’est pas la saison.Mais je crois plutôt que c’est une spécialité d’une petite ville loin de la mer en France.
可能还不到旅行的季节,也可能这就是法国内陆小城的特点,没有惊人的建筑和历史,却地讲述着自己的故事。
Ma grand-maman était tenue par le bras de Shuijing et Xiao Feng, l'un à gauche et l'autre du côté droit pour montrer sur un escalier en bois large, et lentement embarquer le premier étage.
外婆被小封和水静一左一右搀扶着迈上宽大的木制楼梯,登上二楼,被领到一间大厅里。
Il en est HuanHuan et l’échouement, semble avoir été assez sablé, ont été placés à des éléments des extrémités, ecoute ver chanter, ecoute, ecoute à ce stade ne DiaoTi entend la voix. à
看着飘落的雪,心似乎被搁浅了,被酥化了,被放置在了林间的小径上,听着虫鸣,听着鸟啼,听着此刻不能听到的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。