La doctrine selon laquelle il est possible d'offrir des chances égales à tous est un mythe malencontreux.
水平竞争场所的理论是考虑全的。
La doctrine selon laquelle il est possible d'offrir des chances égales à tous est un mythe malencontreux.
水平竞争场所的理论是考虑全的。
Ces nouvelles possibilités prévues dans la disposition type n'ont pas été, à notre avis, mûrement réfléchies.
该示范条文中关于投标担保丧失的扩充规定在我们看来考虑。
Sans doute cette omission n'est-elle pas tant délibérée que due au fait que les propositions formulées ne sont pas mûrement réfléchies.
他认为,这种现象并非蓄意疏忽所致,而是出建议时考虑。
On a aussi signalé que des décisions insuffisamment réfléchies d'accorder un crédit se révélaient être l'une des causes, quoique apparemment lointaine, de l'insolvabilité.
据指出,贷的决定考虑,虽然表面上看是破产的近因,但已证明是破产的原因之一。
Il n'est pas intéressant s'il est très onéreux ou si la menace d'une procédure d'arbitrage aboutit à des règlements hâtifs qui n'ont pas été mûrement réfléchis.
如果仲裁需要很大的费用,或者仲裁威胁导致仓促而考虑的裁决,将受欢迎。
Parallèlement, les événements qui se sont produits à Vieques du fait de la politique irréfléchie du gouvernement fédéral ont contribué à la montée du sentiment nationaliste.
同时,由于美国联邦政府实行考虑的政策,结果别克斯岛出现了现在的局势,导致了民族主义感情的发展。
La situation à Mitrovica est extrêmement délicate et il est important que la présence internationale se comporte de façon responsable et évite toute démarche imprudente ou irréfléchie.
特罗维察的局势非常敏感。 重要的是,国际存在以一种非常负责任的方式行事,而且避免任何鲁莽或考虑的行动。
Les expériences de la Somalie et du Rwanda ont illustré le désastre potentiel que sont des opérations mal conçues et mal définies et dénuées de ressources financières et militaires pour réaliser leurs objectifs.
索马里和卢旺达的经验表明,考虑、规定欠妥并缺乏完成任务的军事和财政手段的行动有可能造成灾难。
On a aussi signalé les problèmes liés à l'octroi d'un crédit et le fait que des décisions insuffisamment réfléchies d'accorder un tel crédit se révélaient souvent être l'une des causes, quoique apparemment lointaine, de l'insolvabilité.
所指出的一个问题是与贷有关的种种难题,以及因贷的决定考虑,结果成为导致破产的原因之一,尽管从表面上看这种原因相距遥远,而这种情形却是屡见鲜的。
Toute mesure hâtive ou peu réfléchie dans ce domaine délicat pourrait conduire à la déstabilisation du marché des diamants et nuire aux économies des pays producteurs et de ceux qui s'occupent du traitement des diamants bruts.
在钻石行业这样一个敏感领域,任何草率或考虑全的行动都可能破坏钻石市场的稳定,实际上可能极大地破坏生产国经济和加工粗钻石国家的经济。
Si les systèmes de santé sont fragiles dans bien trop de pays, c'est que, pendant des décennies, la planification a laissé à désirer, les investissements n'ont pas été mûrement réfléchis et l'aide n'a pas été bien coordonnée.
几十年来,由于规划良,投资考虑和援助的协调佳,太多国家的卫生体系薄弱。
Des décisions mal inspirées portent atteinte non seulement à l'intégrité des mesures de contrôle du Libéria, mais aussi de l'ensemble du système du Processus de Kimberley, qui doivent empêcher la commercialisation, en toute légalité, des diamants de la guerre.
考虑的决定只会破坏利比里亚内部控制系统和整个金伯利进程系统的完整性,而这个系统设法防止冲突钻石进入合法的钻石贸易。
L'absence d'un ou plusieurs de ces éléments expose les forces de maintien de la paix et la population à une paix fragile, de même que les décisions hâtives et malavisées, et en définitive coûteuses, de retirer ou de réduire les missions de maintien de la paix pour faire des économies.
缺少任何上述因素只会给维和人员和民众带来脆弱的和平,为了省钱而做出仓促、考虑的撤出或减少维持和平特派团的决定也是如此,这种决定最终必定代价高昂。
Quiconque défavorise un demandeur d'emploi ou un employé en abusant de sa détresse financière ou autre, de sa position de dépendance, de son incompréhension, de sa désinvolture ou de son ignorance, encourt une amende ou une peine d'emprisonnement d'un maximum de deux ans pour exploitation abusive à caractère discriminatoire au travail.
如果雇主利用求职者或者雇员在财务或者其他方面的困难,求助的地位、互相了解、考虑或者无知而将其降格使用,犯罪人将以恶性工作歧视的罪名被处以罚款或被处以两年以下的徒刑。
Ainsi, l'arbitre devrait indiquer les raisons de sa démission et se soumettre à l'appréciation des autres arbitres, ce qui pourrait décourager efficacement les démissions irréfléchies ou simplement tactiques. Cette pratique serait conforme à la règle générale selon laquelle le tribunal arbitral est maître de la conduite de la procédure.
这就要求该仲裁员辞职的理由并将此种理由交其他仲裁员审查决断,此种做法可有效防止考虑的辞职或纯属权宜之计的辞职,并且与仲裁庭对仲裁的进行负有责任的一般规则是相一致。
L'arbitre démissionnaire devrait indiquer les raisons de sa démission et se soumettre à l'appréciation des autres arbitres, ce qui pourrait décourager efficacement les démissions irréfléchies ou simplement tactiques. Cette pratique serait conforme à la règle générale selon laquelle le tribunal arbitral est maître de la conduite de la procédure.
这就要求该仲裁员辞职的理由并将此种理由交其他仲裁员审查决断,这种做法可有效防止考虑的辞职或纯属权宜之计的辞职,并且与仲裁庭对仲裁的进行负有责任的一般规则是相一致的。
Néanmoins, si les nouvelles technologies sont mises en place sans tenir suffisamment compte des systèmes dans lesquels elles doivent s'intégrer, les électeurs risquent de fait d'être privés de leur droit électoral ou de perdre confiance dans le processus, et celui-ci peut même se révéler difficilement viable si les commissions électorales ne sont pas bien préparées.
同时,新技术也带来一种风险,在执行时如果对协同作业的其他系统考虑,就可能会导致实际上剥夺一些选民的选举权,选民任选举程序和如果选举委员会准备,甚至会引起是否可以持续的问题。
L'expérience semble montrer qu'en exerçant des pressions extérieures à mauvais escient ou sans discernement, on suscite souvent des résistances et des réactions contraires, notamment lorsque les parties estiment qu'en cédant à ces pressions elles renonceraient à d'importantes valeurs, comme leur sentiment d'identité, leur honneur ou leur attachement à un but précis, ou perdraient la face vis-à-vis de ceux qu'elles représentent.
有证据表明,考虑、过于简单地利用外部施加的影响力,往往会造成抵制和反作用,尤其是如果各方认为向这种压力让步会威胁到重要的价值,如认同感、荣誉或对某一目标的承诺,或者造成在自己代表的群体面前丢脸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。