Le Gouvernement devra prendre des dispositions budgétaires pour que la Commission puisse exécuter ses nombreuses tâches dès qu'elle sera en place.
另外,政府还必须为选委工作划拨预算经费,以使选委在成立后履行其多种职责。
Le Gouvernement devra prendre des dispositions budgétaires pour que la Commission puisse exécuter ses nombreuses tâches dès qu'elle sera en place.
另外,政府还必须为选委工作划拨预算经费,以使选委在成立后履行其多种职责。
La formation d'un nouveau gouvernement fournira peut-être l'occasion de remettre ces projets sur leurs rails et de résoudre d'autres problèmes en souffrance.
希望新政府的成立提供机会,让这些程到正轨,并着手处理其他拖延已久的问题。
Beaucoup d'entre elles ont manifesté l'opinion qu'un gouvernement post-Taliban largement représentatif et représentant le peuple afghan tout entier devrait être mis en place.
许多代表团表示,应该成立代表所有阿富汗人民的、具有广泛基础的后塔利班政府。
Pour l'État partie, dans les affaires de refoulement, il incombe à l'auteur tout particulièrement d'étayer ses allégations et d'apporter un commencement de preuve convaincant.
缔约国认为,在驱件中,提交人有特定的义务提出证据证实并令人信服地显示初步看来就成立的件。
L'intervenant estime nécessaire de créer un organe doté d'une compétence internationale, car aussi longtemps que régnera l'impunité, le pays ne retrouvera pas la paix.
他认为需要成立行使国际管辖权的机构,因为只要无法无天的局面继续盛行,这国家就永无宁日。
À la suite des élections, il appartient aux dirigeants du Kosovo de constituer un gouvernement représentatif, stable et efficace qui puisse faire progresser le Kosovo.
选举结束后,科索沃领导人的挑战是成立推动科索沃向前迈、有代表性、稳定、有效运作的政府。
S'agissant des pays africains eux-mêmes, la création du Conseil pour la paix et la sécurité au sein de l'Union africaine permet de dynamiser les rapports avec l'ONU.
至于非洲国家本身,非洲联盟和平与安全理事会的成立将步促与联合国的协作。
À cet égard, il sera essentiel de mettre en place un conseil provisoire largement représentatif de tous les groupes ethniques, religieux et politiques, y compris, espérons-le, des femmes.
这方面的关键在于迅速成立广泛代表所有族群、宗教和政治团体,包括妇女的临时理事会。
L'Islande est prête à prendre part, aux côtés des autres États Membres, aux efforts visant à garantir que ces deux entités soient opérationnelles d'ici à la fin de l'année.
冰岛愿意与其他会员国起,确保它们都于年底前成立并运作。
Il n'a pas non plus présenté de commencement de preuve pour démontrer que ces recours sont inefficaces ou que la demande de réexamen serait inévitablement rejetée, par exemple, à partir d'un précédent juridique clair.
而且他也没有提出初步看来就成立的证据,以便表明这些补救办法无效,或者要求审查的上诉(例如由于明确的司法先例)会不可避免地遭到驳。
Cela a été un privilège pour son pays de participer aux travaux de la Commission depuis sa création et d'avoir pris part à l'adoption de nombre de décisions importantes qui influenceront ses travaux à l'avenir.
捷克共和国十分荣幸自委员会成立伊始即参与其工作,并在许多影响今后工作的重要决定中发挥自己的作用。
Nous espérons sincèrement que, grâce à l'appui le plus large possible accordé au projet de résolution à l'examen, nous pourrons mettre en place un groupe d'études des Nations Unies et commencer à avoir un débat fructueux sur la question l'année prochaine.
我们真诚希望,由于本决议草所得到的广泛支持,我们将在明年成立这联合国研究小组并开始有成果地讨论这问题。
La Commission de l'OIT a demandé au Gouvernement équato-guinéen d'enregistrer sans délai les organisations syndicales et de la tenir informée des mesures qu'il avait prises ou qu'il envisageait de prendre pour garantir que les travailleurs puissent constituer des associations de leur choix.
劳工组织委员会请政府毫不拖延地登记工会组织,并向劳工组织委员会通报为确保工人成立他们本身所选择的组织而采取或打算采取的措施。
À ce sujet, le Groupe de travail propose de donner réellement au Directeur la responsabilité générale d'organiser et d'administrer l'Institut conformément aux directives générales arrêtées par le nouveau Conseil d'administration, dont les États membres établiront la composition suivant les propositions figurant aux paragraphes ci-après.
工作组就此问题提议,应确保所长按照新成立的执行局(将由各成员国根据下文有关段落组成)总的指示,实际全面负责研训所的组织和行政。
L'avis a été exprimé que la première variante ramènerait le régime à l'époque antérieure aux Règles de La Haye, avec une obligation absolue de navigabilité, de sorte qu'il ne serait pas nécessaire que la perte ait été causée par l'innavigabilité pour que la demande aboutisse.
有与会者表示,第则备选文又到了海牙规则问世以前的时代的制度,在该制度下,首要义务是适航,即便不适航未造成灭失,索赔也成立。
Pour que ces élections aient lieu, il faut impérativement disposer sans plus tarder d'une commission électorale indépendante opérationnelle, qui n'ait pas les problèmes de légitimité politique que connaît la Commission actuelle parce que sa composition n'est pas conforme aux dispositions des accords de Linas-Marcoussis et de Pretoria.
为了这项选举够举行,绝对必须不再迟延,立即成立发挥功用而摆脱现有选委会所面临的政治合法性问题的选委会。
Le Japon estime qu'il est essentiel de créer des entreprises propres à contribuer au développement durable et de faciliter le développement industriel dans les régions sortant d'un conflit, et examiner la possibilité de recourir plus largement à l'expérience et aux compétences du secteur privé pour atteindre ces objectifs.
日本认为,成立促可持续发展和冲突后区域工业发展的企业是极为必要的,为了实现这目的,应当研究更广泛应用私营部门经验和知识的问题。
Des progrès considérables ont été faits grâce à la création de la Cour pénale internationale, aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et à la création d'un tribunal mixte en Sierra Leone - un tribunal mixte devrait bientôt, espérons-le, être créé au Cambodge.
在这方面已取得巨大展,国际刑事法院已经建立,前南斯拉夫问题和卢旺达问题两特设法庭在继续工作,在塞拉利昂已成立混合法庭,而且希望不久在柬埔寨成立这种法庭。
Ceci étant dit, je demande instamment à mes collègues d'engager des discussions de fond, de renoncer à un couplage qui, jusqu'à aujourd'hui, nous a paralysés en nous empêchant de commencer ces négociations, et de saisir l'occasion qui nous est donnée de permettre à cette instance d'accomplir le travail auquel elle est destinée.
考虑到这些情况,我敦促同僚们对实质内容开展讨论,并摒弃迄今为止阻止我们开始这项谈判的束缚手脚的“联系”,抓紧目前的机会,以便本会议厅按其成立宗旨开展工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。