Mouvements du talon au bout des orteils.
要从脚跟运动到脚尖。
Mouvements du talon au bout des orteils.
要从脚跟运动到脚尖。
L'accès au droit est reconnu comme un facteur efficace pour reprendre pied et se réinsérer.
享受权利被公认为是重新站稳脚跟和自行重新安置的一个有效因素。
À notre avis, la principale préoccupation du nouveau gouvernement devrait être de s'installer le plus rapidement possible en Somalie.
我们认为,新政府主要关心的事务应该是尽快在索马里站稳脚跟。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员只有在此才能站稳脚跟,躲开流沙地带无法预见的变迁。
En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien.
在索马里,应该援助中央政府,使之能够站稳脚跟并对整个索马里领土行使控制。
Le Gouvernement japonais a institué un système de mentorat qui permet aux femmes déjà établies d'aider des candidates à la création d'entreprise.
日本政府实施了一个辅导方案,由已站稳脚跟的女企业家为有志成为企业家的妇女提供指导。
Deux participants ont déclaré qu'il fallait aussi rester fidèle à ses racines, car après tout chaque membre a à répondre devant sa population.
两名,重要的是站稳脚跟,因为各个成员终究仍要对自己的公民负责。
Quand vous marchez, vous devez d'abord poser le talon.Laissez ensuite la plante des pieds se dérouler et prenez appui sur vos orteils pour rebondir.
走的时候一定要脚跟先着地,然后过渡到脚掌,最后重心转移到脚尖。
Un gardien l'a frappé de sa matraque sur la plante des pieds et d'autres détenus lui ont donné des coups sur l'ordre des gardiens.
看守用警棍击打他的脚跟,并且其他囚犯也按看守的命令殴打他。
Nous sommes tout particulièrement encouragés de voir que les Institutions provisoires d'administration autonome ont jeté de profondes racines aux niveaux national, municipal et local.
我们尤其感到鼓舞的是,临时自治机构已经在国家、市政和地方各级站稳脚跟。
Après plusieurs années de développement, à ouvrir le marché, une base solide pour la prochaine étape de développement de l'entreprise a jeté une base solide.
经过几年的发展,开拓了市场,站稳了脚跟,为公司下一步发展打下了坚实的基础。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Vers trois heures du matin alors qu'il n'avait cessé de clamer son innocence, M. Sa Oyana a perdu connaissance, et il a été reconduit dans sa cellule.
施刑时,他们将他吊在一根横竿上,在横竿上先用绳子绑住他的踝节,并栓在他的手铐底下,这样,当他们抽打他的脚跟时,他便面对地面。
Le paiement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions, de même que le remboursement des arriérés sont essentiels pour la bonne santé financière de l'Organisation.
按时、足额和无条件地缴纳分摊费,补交欠款,是使本组织立稳脚跟的基本条件。
Nous savons que la paix ne peut être considérée comme solidement enracinée tant que les auteurs de ces crimes inqualifiables ne seront pas traduits en justice.
我们知道,在那些罄竹难书的罪犯活动的肇事被绳之以法之前,就不能说和平已经完全站稳脚跟。
La MINURCAT est en train de délimiter sa présence et sera en mesure de prendre en charge ce genre d'activités dans le domaine de l'état de droit.
中乍特派团现已站稳脚跟,有能力接管有关法治的上述各项任务。
Aujourd'hui, les Afghans espèrent que le Conseil de sécurité poursuivra ses efforts, récemment accrus et recentrés, pour nous aider à reprendre pied après des décennies de guerre.
今天,阿富汗人希望,安全理事将继续开展新努力,突出新重点,帮助我们在几十年的战争之后重新站稳脚跟。
Certains pays d'Asie ont connu des périodes brèves de déflation sans effet pernicieux étendu mais l'expérience du Japon montre bien les dangers d'une persistance de la déflation.
一些亚洲经济体出现了短期的通货紧缩,但并没有造成大范围的破坏后果,然而日本出现的情况突出显示,如果让通货紧缩扎下脚跟,就带来种种危险。
Grâce à ses efforts, le Comité a pu se mettre en place et prendre toutes les décisions administratives nécessaires au bon démarrage de ses travaux sur le fond.
由于他的努力,委员现在已经站稳脚跟,并作出确保可以进行实质性工作所需的所有行政决定。
26 Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.
26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。