有奖纠错
| 划词

Mouvements du talon au bout des orteils.

要从运动尖。

评价该例句:好评差评指正

L'accès au droit est reconnu comme un facteur efficace pour reprendre pied et se réinsérer.

享受权利被公认为是重新站稳和自行重新安置的一个有效因素。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, la principale préoccupation du nouveau gouvernement devrait être de s'installer le plus rapidement possible en Somalie.

我们认为,新政府主要关心的事务应该是尽快在索马里站稳

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.

委员会只有在此才能站稳,躲开流沙地带无法预见的变迁。

评价该例句:好评差评指正

En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien.

在索马里,应该援助中央政府,使之能够站稳并对整个索马里领土行使控

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement japonais a institué un système de mentorat qui permet aux femmes déjà établies d'aider des candidates à la création d'entreprise.

政府实施了一个辅导方案,由已站稳的女企业家为有志成为企业家的妇女提供指导。

评价该例句:好评差评指正

Deux participants ont déclaré qu'il fallait aussi rester fidèle à ses racines, car après tout chaque membre a à répondre devant sa population.

两名与会者论,重要的是站稳,因为各个成员终究仍要对自己的公民负责。

评价该例句:好评差评指正

Quand vous marchez, vous devez d'abord poser le talon.Laissez ensuite la plante des pieds se dérouler et prenez appui sur vos orteils pour rebondir.

走的时候一定要先着地,然后过掌,最后重心转移尖。

评价该例句:好评差评指正

Un gardien l'a frappé de sa matraque sur la plante des pieds et d'autres détenus lui ont donné des coups sur l'ordre des gardiens.

看守用警棍击打他的,并且其他囚犯也按看守的命令殴打他。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tout particulièrement encouragés de voir que les Institutions provisoires d'administration autonome ont jeté de profondes racines aux niveaux national, municipal et local.

我们尤其感鼓舞的是,临时自治机构已经在国家、市政和地方各级站稳

评价该例句:好评差评指正

Après plusieurs années de développement, à ouvrir le marché, une base solide pour la prochaine étape de développement de l'entreprise a jeté une base solide.

经过几年的发展,开拓了市场,站稳了,为公司下一步发展打下了坚实的基础。

评价该例句:好评差评指正

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行的时刻感沮丧是可以理解的,但我们必须站稳,稳步前进。

评价该例句:好评差评指正

Vers trois heures du matin alors qu'il n'avait cessé de clamer son innocence, M. Sa Oyana a perdu connaissance, et il a été reconduit dans sa cellule.

施刑时,他们将他吊在一根横竿上,在横竿上先用绳子绑住他的踝节,并栓在他的手铐底下,这样,当他们抽打他的时,他便面对地面。

评价该例句:好评差评指正

Le paiement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions, de même que le remboursement des arriérés sont essentiels pour la bonne santé financière de l'Organisation.

按时、足额和无条件地缴纳分摊会费,补交欠款,是使组织立稳的基条件。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que la paix ne peut être considérée comme solidement enracinée tant que les auteurs de ces crimes inqualifiables ne seront pas traduits en justice.

我们知道,在那些罄竹难书的罪犯活动的肇事者被绳之以法之前,就不能说和平已经完全站稳

评价该例句:好评差评指正

La MINURCAT est en train de délimiter sa présence et sera en mesure de prendre en charge ce genre d'activités dans le domaine de l'état de droit.

中乍特派团现已站稳,有能力接管有关法治的上述各项任务。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les Afghans espèrent que le Conseil de sécurité poursuivra ses efforts, récemment accrus et recentrés, pour nous aider à reprendre pied après des décennies de guerre.

今天,阿富汗人希望,安全理事会将继续开展新努力,突出新重点,帮助我们在几十年的战争之后重新站稳

评价该例句:好评差评指正

Certains pays d'Asie ont connu des périodes brèves de déflation sans effet pernicieux étendu mais l'expérience du Japon montre bien les dangers d'une persistance de la déflation.

一些亚洲经济体出现了短期的通货紧缩,但并没有造成大范围的破坏后果,然而出现的情况突出显示,如果让通货紧缩扎下,就会带来种种危险。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ses efforts, le Comité a pu se mettre en place et prendre toutes les décisions administratives nécessaires au bon démarrage de ses travaux sur le fond.

由于他的努力,委员会现在已经站稳,并作出确保可以进行实质性工作所需的所有行政决定。

评价该例句:好评差评指正

26 Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.

26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的,因此给他起名叫雅各(雅各就是抓住的意思)。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


平衡度测量, 平衡舵, 平衡法, 平衡反应, 平衡方程, 平衡放大器, 平衡杆, 平衡感觉, 平衡鼓头, 平衡含水量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Palmashow

Faites des petits ponts, des pichenettes, des talonnades.

穿裆,远射,射门。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Et c'est très important que les talons soient en contact avec le tapis.

贴着毯子是非常重要的。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Trois Dimensions d'une nation pleinement engagée pour rester debout.

一个国家的三个维度完全

评价该例句:好评差评指正
·与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il donna un petit coup de talon sur les flancs de Buck.

夹了夹巴克比克的两胁。

评价该例句:好评差评指正
·与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il serra les flancs de l'hippogriffe entre ses talons.

夹了夹巴克比克的两胁。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Elle a réussi à s'imposer dans un domaine très masculin.

她成功地在一个非常男性化的领域中稳了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il est derrière mes talons, dit-elle.

就在我后面。”她说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ramassa le drapeau qui était précisément tombé à ses pieds.

拾起了那面恰巧倒在前的旗帜。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Bonsoir, monsieur Binet, interrompit-elle en lui tournant les talons.

“再见,比内先生,”她打断的话,转过就走。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La spécialité s'impose rapidement dans toutes les tavernes bavaroises.

这一色菜很快就在巴伐亚所有的小酒馆中稳了

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle se jeta aux pieds de son mari en pleurant, et en lui demandant pardon.

她哭着跪倒在丈夫的前,祈求的宽恕。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Ah ! plus tard, reprit-il en lui tournant les talons.

“啊!以后再说吧,”又加了一句,就转过进去了。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

La pauvre femme descendit, et alla se jeter à ses pieds tout épleurée et tout échevelée.

这个可怜女人还是走下楼了,她流着泪跪倒在蓝胡子的前。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, la société, enlevée, alla au refrain. Les hommes marquaient la mesure à coups de talons.

于是,众人情绪激越地重复着歌词。男人们合着节拍用敲击着地面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Vous êtes des enfants, dit Thénardier, nous perdons le temps. Les railles sont sur nos talons.

“你们真是孩子,”德纳第说,“不要浪费时间。冤家已在我们后面了。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le général en herbe, solidement campé en Provence, peut se lancer dans la fulgurante campagne d'Italie de 1796.

这位刚开始崭露头角的将领在普罗旺斯,随后展开了1796年的意大闪电战役。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Un nouvel ordre international s'affirme peu à peu.

一种新的国际秩序正在逐渐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Wagner, la milice russe, est déjà implantée en Afrique.

俄罗斯民兵瓦格纳已经在非洲稳了

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

La solidarité s'est mise en place.

团结已经

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Les soldats de Kiev reprennent du terrain, mais la population se désespère.

基辅的士兵重新稳了,但民众感到绝望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


平衡障碍, 平衡政策, 平衡中毒, 平衡重量, 平衡装置, 平衡状态, 平衡作用, 平滑, 平滑的, 平滑过渡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接