Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.
自然而然地,贫穷是驱驶伐木的因素之一。
En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.
同时,这些措施本身不会自然而然地增强大会能力。
Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.
但为了自然而然地这样做,会员国需要进更大的参与。
En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.
在构的时候,夏奈儿小姐和圣罗兰先就自然而然地从协同作用上着手。
En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.
假如谈判失败,法庭自然而然地重新发挥其作为最终法律仲裁者的作用。
À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.
巴勒斯坦人和以色列人都自然而然地对他们被迫过的日子感到愤怒。
Cette conception présente deux inconvénients
因为它自然而然地将西方观点视为一条人道路。
Mais la mondialisation n'est pas une affaire de magie, ni un phénomène naturel - nous pouvons et nous devons lui donner forme.
然而,全球化不是魔术,不会自然而然地发——我们能够而且必须由我们来塑造它。
Toutefois, ils ne garantissent pas automatiquement le résultat que nous avions escompté lorsque nous avons décidé que de nouvelles institutions étaient nécessaires.
然而,它们并不会自然而然地保证,我们将能取得在我们当初决定我们需要新机构时所期望的结果。
Les États-Unis s'associent naturellement au consensus sur le fait que les États doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties.
美国自然而然地支持这一共识,这是因为美国缔结了相关的文书,应据自己承担的义务。
C'est ce qui commence à se passer naturellement dans certains pays en raison de l'accroissement du nombre des personnes âgées et des pénuries de main-d'oeuvre qu'il entraîne.
这一现象在某些国家正在自然而然地开始发,因为老年人越来越多,同时劳动力越来越少。
Néanmoins, il nous appartient aussi d'agir, principalement par le biais de l'éducation et des politiques sociales, pour garantir que les conduites individuelles assimilent naturellement des comportements solidaires et civiques.
但是,我们首先仍然要负责通过教育和社会政策采取动,确保个人的为自然而然地包括体现团结一致精神的公民为。
S'agissant de la définition des organisations internationales aux fins du projet d'articles, on ne peut ignorer le poids des précédents, même si l'on ne doit pas les suivre automatiquement.
在为新条款草案的目的着手处理国际组织的定义这项问题时,先例的重要性不容忽视,尽管人们不应当自然而然地遵循惯例。
Des complémentarités propices au commerce apparaissent naturellement lorsque le panier de biens et services pour lequel un pays possède des avantages comparatifs diffère sensiblement de celui de ses partenaires commerciaux.
凡一国一览子商和服务具有极大的不同于其贸易伙伴的比较优势时,便自然而然地产出有利于贸易的互补性。
J'ai également indiqué qu'à la suite de la nomination de M. Klein et de la création envisagée d'une opération des Nations Unies au Libéria, le mandat du BANUL devrait bien entendu s'achever.
我还指出,鉴于任命了克莱因先,而且已设想在利比里亚建立一项联合国动,联合国利比里亚办事处的任务将自然而然地结束。
En fin de compte, c'est la création de recettes budgétaires qui permettra au Gouvernement de fonctionner de manière autonome pour assurer la stabilité et fournir des services de base à la population.
归根结底,只有创造了财政收入,才能确保政府能够自然而然地稳定局势和为人民提供基本服务。
La coopération s'instaurera naturellement dès lors que les acteurs se rendront compte des dépendances mutuelles, des synergies et des chances de se fournir des produits ou de se donner des idées les uns aux autres.
当人们意识到相互间在提供服务、产或想法方面的依存、协同和机会时,合作就自然而然地产了。
Cela étant, aucun de ces résultats ne se produirait automatiquement et systématiquement, même en théorie, si l'hypothèse d'un équilibre découlant du jeu de la concurrence qui est souvent très restrictive ne se vérifiait pas.
但即使在理论界,也不会一定自然而然地产上述任何结果,除非竞争平衡的假设能在实际上适用,但这种假设的局限性往往很强。
On peut naturellement citer, entre autres, la proposition de l'Ambassadeur Celso Amorim, déjà évoquée par une autre délégation, ou encore la proposition dite «des Cinq Ambassadeurs», pour laquelle mon pays a joué un rôle actif.
其中我们可以自然而然地提到已有人提及的塞尔索·阿莫林大使的建议,以及人们所称的“五大使建议”,在其中我国发挥了积极作用。
L'autorité du PNUE en serait rehaussée et par voie de conséquence sa capacité à s'acquitter de sa fonction consistant à favoriser la coopération et les synergies entre les différentes entités constituant la structure en place.
这还将增强环境署的权威,同时可自然而然地增强其促进和加强现有结构中各不同实体之间的合作和协同增效方面的任务规定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。