Une question similaire pourrait se poser en ce qui concerne les voyages consécutifs.
在连续航次方面可能存在着类似问题。
Une question similaire pourrait se poser en ce qui concerne les voyages consécutifs.
在连续航次方面可能存在着类似问题。
Le contrat au volume présentait donc de nombreuses caractéristiques de la charte-partie au voyage.
因此,批量具有航次租船许多特征。
Les principaux agents maritimes internationaux, les vols affrétés, et de fournir des services du travail, services de réparation navale.
主要从事国际货运代理,航次租船,提供劳务,修船服务。
Il a aussi indiqué à ce sujet que la plupart des vols partant du Yémen à Bossaso étaient en transit.
关于后事项,也政府还指出,“…… 从我国飞往博沙索大多数航次都是过境航次。”
Les différentes expéditions effectuées en vertu d'un contrat-cadre relèvent ou non de l'instrument conformément à ce qui est énoncé dans l'article 4.
框架下单个航次根据第4条中规定属于亦可不属于本文书管辖。
Un membre de la police civile était présent pour chaque vol, et a accompagné les archives qui ont été remises à l'Office des Nations Unies à Genève.
个航次都有名民警在场,将这些档案护送移交给联国日内瓦办事处。
Le Gouvernement yéménite a également indiqué qu'il était disposé à envoyer une liste des vols que le Groupe de contrôle avait spécialement demandée, mais ne l'avait pas fait.
也政府还表示愿意送交监测组专要求提供航次清单,但并未送交此清单。
Cet article vise les chartes-parties au voyage, les contrats d'affrètement, les contrats au volume, les accords de services réguliers de transport maritime et les autres conventions librement négociées.
本条目是处理规定中航次租船、包运、批量、海运服务协议或其他经自由协商订立协议。
Alors que le contrat stipulait que la livraison était par voyage, l'Organisation des Nations Unies prétendait que l'intention du contrat était que le contractant livre 30 000 litres de carburant par voyage.
规定交货按航次按卸货进行,而联国辩称,本意是应由承包商航次交付3万公升燃料。
Il prévoit, en outre, que chaque voyage effectué dans le cadre de ce contrat est régi par les clauses et conditions d'une charte-partie au voyage conforme au modèle joint.
它还规定,该下次航行都要按所附标准格式符航次租船条件和条款。
Trois campagnes ont été menées dans la zone d'exploration, dont deux avaient pour but la réévaluation de certains blocs afin d'obtenir des données ayant trait à l'obligation d'abandonner certains secteurs.
在勘探区内进行了三个航次;其中两个是为了要重新评估某些地区以期为放弃义务提供数据。
Ce contrat-cadre relève de la liberté contractuelle, mais pour certains voyages, ce sont les dispositions relatives au transport de marchandises diverses ou à l'affrètement au voyage qui s'appliquent, selon le cas.
对该框架适用自由,但是对个航次可酌情适用关于运输般货物规定或租船运输规定。
Les codes maritimes nordiques, par exemple, lient les contrats au volume (contrats à la quantité) au transport maritime d'une quantité définie de marchandises divisée en plusieurs voyages pendant une période donnée.
举例说,北欧海商法将总量(数量)称之为在规定时期内将定数量货物分几个航次装船运输。
Dans ce cas, il est rarement précisé si le capitaine a signé sous l'autorité du propriétaire du navire ou d'une autre personne telle que l'affréteur à temps ou l'affréteur au voyage.
在这种情况下,很少说明船长是否是根据船东授权或根据诸如定期租船人或航次租船人等其他人授权进行签署。
L'article 2 bis comprendrait des dispositions spécifiques traitant des accords de services réguliers de transport maritime et précisant le concept et sa relation avec les contrats au volume et les voyages consécutifs.
第2条之二将列入有关远洋班轮运输业务协定具体规定,阐明远洋班轮运输业务协定概念及其与总量和连续航次关系。
Selon un avis, cependant, la définition du “contrat de transport” est trop large, car elle vise aussi les chartes-parties au voyage, et il est proposé de choisir un renvoi à l'exclusion énoncée à l'article 3-1.
另方面,在个答复中认为“运输”定义由于涵盖航次租船,因而过于宽泛,建议比照提及第3(1)条中列出除外情形。
Il convient de rappeler que le deuxième transporteur peut être un armateur ou un affréteur à temps ou au voyage d'un autre navire (ou, dans le projet d'instrument tel que proposé, un transporteur terrestre ou aérien).
应该记住,第二承运人可能是船东或是另船舶定期或航次租船人(或根据所提交文书草案,甚至是陆运或空运承运人)。
À l'article 4-1, le mot “seulement” indique qu'il pourrait être nécessaire d'exclure du champ d'application de l'instrument les contrats-cadres de tonnage mixtes en vertu desquels différentes expéditions pourraient être effectuées par services réguliers, affrètement ou autre.
第4(1)条中“仅仅”词表明可能有必要从文书中排除混框架总量,在这种中,单批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能是以航次租船等形式为基础。
En outre, les données ont été comparées à la résolution JOIDES, et il a été procédé au forage des trous de sonde ODP 1220 et 1221 lors de la 199e étape du Programme de forages océaniques (ODP).
还把这些数据与JOIDES Resolution和大洋钻探计划第199航次期间钻出ODP 1220和1221钻孔进行了比较。
Il a également entamé des négociations avec les États-Unis d'Amérique en vue de l'ouverture de la piste d'atterrissage d'Ascension à des vols commerciaux civils et de l'augmentation de la fréquence des liaisons maritimes à destination de l'île.
外交部还正与美利坚众国谈判,内容包括开放阿森松岛简易机场供商业性民航使用,15 研究可否增加到该岛船运航次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。