Les relations familiales sont l'archétype de toutes les autres relations sociales parce que, dans le giron familial, l'être humain est une fin et non un moyen.
家庭系是其他各种社会系的范型,因为家庭始终将注意力集中在人的身上,认为人是目的,而不是手段。
Les relations familiales sont l'archétype de toutes les autres relations sociales parce que, dans le giron familial, l'être humain est une fin et non un moyen.
家庭系是其他各种社会系的范型,因为家庭始终将注意力集中在人的身上,认为人是目的,而不是手段。
La situation sociale, économique et politique des enfants et des adolescents et les modèles élaborés pour l'expliquer sont, à la fin de la décennie, très différents.
在90束时,于影响儿童和少的社会、经济和政治情况以及专为解释这些情况而创立的范型也与前大不相同。
Les Services consultatifs ont également produit des directives techniques détaillées, des dossiers d'information et des lois types visant à aider les États dans leur mise en oeuvre nationale du droit international humanitaire.
此外,咨询服务处还制编详细技术指导原则、资料袋和范型法,以便协助各国在本国执行国际人道主义法。
La dernière partie du guide contient des instruments types de ratification pour les différents traités humanitaires, ainsi qu'une loi type sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
该手册最后一节载有于不同人道主义条约的批准书范型,以及于使用和保护红十字会与红新月会徽章的范型法。
Les lacunes et les échecs de la mondialisation en tant que modèle et l'incapacité des gouvernements à agir en faveur du développement durable ont fait jaillir un nombre croissant de questions et de revendications dans le public du monde entier.
全球化作为一种范型的种种限制和挫败以及各国政府未能为促进可持续发展采取行动,已导致全世界与日俱增的公开质疑和要求。
Beaucoup d'ONG et d'autres partenaires de la société civile appellent ainsi à la dissolution ou à la refonte du Pacte mondial dans les six prochains mois, et demandent qu'il ne soit pas utilisé comme modèle ou contribution de fond au Sommet mondial pour le développement durable.
因此,政府组织和其他民间社会伙伴已呼吁在往后6个月内废除或大幅度改订《全球协约》,并且不应将其作为一种范型或对可持续发展首脑会议的实质性投入。
Les décideurs des pays en développement doivent par conséquent reconnaître que, même si le modèle de l'économie du savoir est de plus en plus applicable à leurs pays, ceux-ci n'auront pas tous les moyens de s'engager dans la voie de l'économie du savoir ou intérêt à le faire, dans le proche avenir notamment.
因此,发展中国家的政府领导必须承认,虽然知识经济的范型越来越适用于发展中国家,向知识经济过渡并对所有国家都有可行或实际的前景,特别是在不远的将来。
Jusqu'ici, un dossier d'information sur l'application nationale du droit international humanitaire, des principes directeurs pour les commissions nationales sur le droit humanitaire, des lois types sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des directives concernant la rédaction des actes des Conventions de Genève et un acte type des Conventions de Genève ont été réalisés.
目前已规划资料袋,内载资料系于国际人道主义法在各国的执行、各国人道主义法指导原则、红十字会与红新会徽章的使用和保护的范型法、起草日内瓦公约法案的指导方针以及日内瓦公约法案范型。
Le plan indique des politiques, normes et directives types pour la mise en place d'une fonction « détection, répression et renseignement » au niveau local, examine dans le détail des questions clefs concernant leur mise en pratique et les obstacles susceptibles d'être rencontrés et fait des recommandations à cet égard; enfin, il propose de meilleures méthodes pour l'obtention et le partage de données d'importance critique.
该计划扼要地提出了范型政策、标准和准则,用于在地方一级发展执法情报职能,其中包括就键的执行问题和障碍进行深入讨论并提出建议,并强调了制定及交流重要资料的更好方法。
La Stratégie a en particulier appelé à centraliser les efforts de protection au sein du Department of Homeland Security, à établir et maintenir des évaluations de toutes les infrastructures vitales et de tous les biens clefs, à nouer de solides partenariats à tous les niveaux des pouvoirs publics et du secteur privé, à mettre au point un plan national de protection des infrastructures, à mettre à profit les meilleurs outils analytiques et de modélisation, à protéger les infrastructures vitales et les biens clefs contre les menaces « de l'intérieur », et à nouer des partenariats avec la communauté internationale.
《战略》提出的重大键基础设施保护倡议是,把国土安全部内的保护工作统一起来,建立及维持对所有重要基础设施和键资产的评估资料,与所有各级政府和私营部门建立有效的伙伴系,制定一个全国性的基础设施保护计划,利用最佳的分析和范型工具开展保护工作,保护重要基础设施和键资产不受“内部”威胁,并与国际社会建立伙伴系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。