Donnons un coup de main à notre compatriotes.
向灾区中祖(籍)国同胞们伸出援助之手,让血脉再相连。
Donnons un coup de main à notre compatriotes.
向灾区中祖(籍)国同胞们伸出援助之手,让血脉再相连。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票结果如何,将托克劳和新西兰连在一起血脉关系和承诺将不会改变。
Par ailleurs, les dirigeants modérés de l'Autorité palestinienne, avec qui Israël prend part à des négociations quotidiennes, n'ont pas su, ou pas voulu, empêcher que le terrorisme et l'extrémisme pénètrent dans la société.
同时,温和派巴勒斯坦权力机构领导人(以色列同他天天进行谈判)不能,或不愿,防止恐怖主义和极端主义渗入其社会血脉。
Il y a peu, un grand écrivain et intellectuel latino-américain, mondialement connu, l'Uruguayen Eduardo Galeano, auteur de Les veines ouvertes de l'Amérique latine, abordant le sujet des médias dans le monde, rappelait une grave vérité, selon laquelle jamais si peu de personnes n'ont trompé autant d'autres personnes.
不久前,一位伟大知识分子和拉丁美洲作家——《拉丁美洲开裂血脉》作者、乌拉圭爱德华多·加利诺——谈到全世界大众媒体问题,他道出了这样一个伟大真理:“从来没有这么少人能够欺瞒这么多人。”
C'est ainsi que les villageois et leurs descendants, une communauté bien identifiée dotée d'un patrimoine culturel en tant que Chrétiens palestiniens a perdu 12 000 dunums (1 dunum - 1 000 mètres carrés) de terrain, en même temps que leurs maisons, leurs terres agricoles et de pâture et leur principal moyen de subsistance.
至此,这些村民及其子孙后代——这一有着强烈巴勒斯坦基督徒自我认知和文化血脉群体丧失了1.2万dunums(1 dunum=1 000平方米)土地及家园、耕地和牧场以及最基本生存方式。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说奴隶之路发生,而与此同时,诋毁非洲一切人和物代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断所有那些其血脉中带有非洲“污点”人造成种种创伤。
Il est important que l'ONU ait adopté des mesures clefs pour lutter contre le terrorisme, et qu'elle continue de le faire en renforçant les normes et critères internationaux par le biais de la résolution 1373 (2001) et du travail du Comité contre le terrorisme, et en cherchant à couper les sources financières vitales des terroristes par le biais des résolutions 1267 (2000) et 1390 (2002).
联合国在同恐怖主义斗争中采取了重要步骤,并将在未来采取同样步骤通过1373(2001)号决议和反恐委员会工作加强国际标准和准则,并且还将按照第1267(2000)和1390(2002)号决议努力切断恐怖分子财政血脉,上述步骤具有重要意义。
Je tiens aussi à remercier S. E. le Secrétaire général et les institutions spécialisées des Nations Unies d'adhérer aux nobles objectifs du dialogue et de la consolidation de la paix entre les peuples et de promouvoir des programmes, et d'ouvrir la voie à la création d'un monde qui renonce au fanatisme et encourage la modération et une fusion de nos racines pour fondre les différences, éliminer les obstacles et ouvrir des horizons, amplifier les dénominateurs communs entre les peuples et supprimer les écueils par la coopération.
我还要感谢秘书长阁下及联合国专门机构拥护对话崇高目标,巩固各国人民之间和平,促进各种方案,并为创建这样一个世界铺平道路:这个世界摒弃狂热而提倡温和,它让我们血脉相连并消融分歧,它扫除障碍而打开前景,而且,它通过合作扩大各国人民之间共性而消除桎梏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。