Il a dit beaucoup de jargons.
很多话。
Il a dit beaucoup de jargons.
很多话。
Cible est un terme de leur jargon,il désigne un individu vivant idoine.
点子是们的话,指的是合适的活人。
Il est particulièrement important d'éviter tout jargon.
特别要注意用语中避免使用话。
Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.
切勿因对方使用技术术语和话被吓倒或者被打动。
Au-delà du jargon académique, il paraît évident que les conflits n'ont pas une cause unique.
尽管有这些学术话,但是似乎很清楚,不存在任何冲突的单一起因。
Notre politique doit être coordonnée tant au sein des gouvernements et des institutions internationales qu'entre eux.
用话来,我们需要使我们的政策“相互结合”,换句话,需要在各国政府和国际机构内部和相互之间进协调。
Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.
原始当事方一般称作“托运人”和“承运人”,或用租船业的话来即为“租船人”和“船东”,对后者可加以明确规定。
Quant à l'expression "garanties souveraines", elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public.
“主权担保”一词是借用国际金融机构的一句话,它是指具有国际公法上法人资格的实体提供的担保。
Cette phrase peut sembler du simple jargon, mais nous pensons qu'elle est profondément vraie, en particulier s'agissant de la question de la réforme du Conseil de sécurité qui présente un enjeu pour chaque État Membre.
这个词语可能听起来不过是句话而已,但我们认为它是高度真实的,而在安全理事会改革问题上尤其此,因为这个问题关系到每个会员国的利益。
Les obstacles à une union monétaire restent énormes mais, comme l'a démontré clairement l'Union européenne, la question relève moins des mesures technocratiques d'économistes que de la volonté politique et de la vision historique de nos dirigeants.
在建立南美洲货币联盟过程中所遇到的障碍仍然是巨大的,但是,欧洲联盟清楚表明的那样,我们所需要的并不是经济界话,而是我们各国领导人的政治愿望和历史远见。
Les exposés qui ont été faits par M. Jean-Marie Guéhenno et Mme Amy Smythe au début de notre débat ont été extrêmement utiles dans la mesure où tous deux ont refusé la langue de bois parfois utilisée dans ce domaine.
让-马里·盖埃诺先生和埃米·斯迈思女士在讨论开始时所作的情况介绍非常有用,因为两个发言人都拒绝使用本领域有时使用的话。
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) explique que l'expression "institutions bilatérales" est un autre exemple de jargon emprunté au secteur bancaire et désigne les institutions qui opèrent sur la base d'un accord bilatéral entre le pays d'origine et le pays hôte.
Estrella Faria先生(国际贸易法组),“双边机构”一词是借用金融业话的另一个实例,系指那些根据本国与所在国达成的双边协定运作的机构。
M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) dit que, s'agissant du point soulevé par la France, il souhaiterait que les observateurs d'Unidroit précisent s'ils font une distinction entre les créances qui sont inextricablement liées au matériel, “fusionnées”, pour reprendre le terme qu'emploient les spécialistes, et les autres créances.
BURMAN先生(美利坚合众国),关于法国提出的问题,想从统法社观察员那里解到这些观察员是否将那些与设备有着密切联系的,即用话来是“溶为一体”的应收款与其应收款加以区分。
Dans son exposé sur les pratiques et nouvelles initiatives de l'UNICEF concernant l'éducation sanitaire, M. Festo Kavishe, Directeur adjoint du bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique de l'UNICEF, a rappelé que l'UNICEF avait toujours promu les principes d'éducation sanitaire bien que l'expression « éducation sanitaire » ne fasse pas partie de son vocabulaire quotidien.
儿童基金会东亚与太平洋区域办事处区域副主任Festo Kavishe博士在介绍与卫生知识普及相关的儿童基金会做法和新举措时提出,儿童基金会一直在致力于推广卫生知识普及原则,但是在其日常话中并不使用这一术语。
S'agissant du rapport, par exemple, si un étudiant en relations internationales souhaitait avoir une vision globale de la sécurité mondiale actuelle au travers du rapport du Conseil de sécurité, l'organe principal chargé du maintien de la sécurité, il se retrouverait perdu dans des listes interminables de documents dans un jargon quasi secret, qui n'est déchiffrable uniquement que par quelques initiés comme nous.
对于安全理事的报告,一个想从负责维护国际安全的主要机构即安全理事会的报告中全面透视这种安全的国际关系学学生,对无止境的文件清单和只有我们这些内人才懂的几乎隐秘的话会无所适从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。