Les associations d'avocats, la voix de la profession, ont été réduites au silence.
律师协,专业的喉舌已被窒息。
Les associations d'avocats, la voix de la profession, ont été réduites au silence.
律师协,专业的喉舌已被窒息。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早的评弹艺人的组织“光裕公所”。
L'expression "le lieu où doivent se tenir les rencontres avec le conciliateur" est empruntée à l'article 9-2 du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
“拟同调解人谈的地点”这一用语是仿照《贸易法委员调解规则》第9条第2款拟定的。
Les deux pays ont déjà engagé des pourparlers et une question technique a été confiée à deux experts, un Français et un Britannique.
两国已经谈,出现的技术事宜正由一位英国专家和一位法国专家负责解决。
Les bonnes nouvelles concernent aussi les pourparlers entre le Gouvernement national et les dirigeants de Bougainville pour apporter la dernière main au troisième projet de constitution.
还有关于全国政府与布干维尔领导人之间就最后完成布干维尔宪法第三稿谈的好消息。
L'État s'efforce de promouvoir le marché des biens et des services technologiques agricoles, en créant les conditions voulues pour que les acteurs privés et associatifs se renforcent.
政府试图推动农业技术财产和服务市场的发展,创造条件巩固私人和的发展。
Je suis également encouragé par la perspective d'une rencontre entre le Président Abbas et le Premier Ministre israélien Olmert dans un proche avenir, afin de relancer le processus de paix.
阿巴斯总统和以色列总理奥尔默特有可能在不远的来谈的前景也使我感到鼓舞,以期重启和平进程。
Le Quartet a récemment réaffirmé cet engagement et s'est félicité du projet de rencontre, dans un proche avenir, du Premier ministre israélien, M. Ehud Olmert, et du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas.
四方近期已重申了这一承诺,也对奥尔默特总理和阿巴斯总统能尽快谈的前景表示欢迎。
Bien que de conditions différentes, ils se sentaient frères par l'argent, de la grande franc-maçonnerie de ceux qui possèdent, qui font sonner de l'or en mettant la main dans la poche de leur culotte.
各人的具体情况虽然不同,不过他们都是有钱的,他们都是那个大的成员,都是富豪得把手插到裤子口袋就教金币清脆地响的,所以他们感到彼此都是弟兄。
Le rapport résume les principales questions examinées au cours des réunions tenues en Suède, passant en revue et clarifiant dans le même temps certains des thèmes abordés dans le cinquième rapport de l'expert indépendant.
本报告概述在瑞典谈期间讨论的主要问题,同时重点指出并立专家第五份报告中述及的一些专题。
On compte pour la défense des droits catégoriels ou corporatistes cinquante sept (57) organisations qui déclarent couvrir plus de 2,5 millions de travailleurs salariés, et vingt trois (23) organisations patronales dont trois (3) confédérations.
负责保护类别权利或权利的组织共有57个,它们宣称覆盖250万以上的工薪劳动者;还有23个雇主组织,其中包括3个联合。
M. LAL (Inde), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, se félicite des négociations menées avec plusieurs États non membres et se réjouit de l'aide apportée par les États Membres à cet égard.
LAL先生(印度)以亚洲集团的名义发言,他欢迎工发组织为开始与各非成员国就加入工发组织的问题谈而作出的努力,并且对各成员国努力协助这一工作表示赞赏。
L'orateur se demande comment le Comité spécial peut atteindre cet objectif s'il n'examine pas les propositions de Gibraltar comme remplaçant les pourparlers de Bruxelles entre le Royaume-uni et l'Espagne, ou du moins comme un processus parallèle.
令他不解的是,如果特别委员不直布罗陀所提非殖民化提议作为备选办法进审议,或至少在联合王国与西班牙在布鲁塞尔谈的同时审议该提议,特别委员如何能够实现这一点。
Pour tenir compte des cas où les parties communiquent avec le conciliateur par des moyens électroniques sans qu'une rencontre soit envisagée, l'établissement ou la résidence habituelle du conciliateur pourrait constituer un critère supplémentaire à ajouter à l'alinéa b).
为照顾到当事方可通过电子手段与调解人通信而不准备谈的情况,可在(b)项中调解人的营业地或惯常居住地增列为附加标准。
Par exemple, de nombreux pays prévoient une exemption limitée de l'application de la législation antitrust en faveur de la formation et du fonctionnement d'associations d'entreprises par ailleurs concurrentes, si bien qu'elles peuvent procéder à des ventes à l'exportation collectives.
例如,许多国家为本来相互竞争的企业为从事集体出口销售成立和经营规定了有限的反托拉斯豁免。
Les données relatives aux syndicats et aux autres corporations montrent que la marginalisation des femmes dans le processus décisionnel est extensible à toute la sphère publique, même si la CNTG, principale centrale du pays est dirigée par une femme.
与工和其他有关的数据显示,妇女在决策过程中被边缘化的现象已经扩展到了整个公共领域,尽管国内主要的工组织几内亚全国劳动者联合是由一位女性领导的。
Je veux parler du programme de règlement de la crise au sud de la Serbie, adopté le 6 février par le Gouvernement serbe ainsi que des déclarations des autorités yougoslaves sur la possibilité d'engager des négociations avec les dirigeants albanais dans la région de la vallée du Presevo.
我指的是2月6日塞尔维亚政府通过的解决塞尔维亚南部危机的方案以及南斯拉夫当局就同普雷舍沃谷地区的阿尔巴尼亚领导人谈的可能性问题所做的声。
L'Union continuera de renforcer son partenariat avec les États-Unis d'Amérique, sur la base d'une coopération et d'une concertation renforcées, conformément à la déclaration ministérielle conjointe du 20 septembre et à la lumière des derniers entretiens du Président du Conseil européen et du Président de la Commission à Washington le 28 septembre.
欧盟按照9月20日部长级联合声并根据欧洲理事主席和委员主席最近于9月28日在华盛顿谈的精神,在加强合作与协商的基础上,继续加强与美利坚合众国的合作伙伴关系。
Par ailleurs, après la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha, les coprésidents du Comité préparatoire ont été conviés à une rencontre avec le Comité du commerce et du développement de l'OMC, organe qui assure la coordination au sein de cette organisation pour la participation à la Conférence.
此外,世界贸易组织(世贸组织)多哈部长级议之后,筹备委员的联合主席接获与世贸组织贸易与发展委员谈的邀请,该委员是世贸组织成员国在发展筹资议方面的联络中心。
Étant donné que l'Érythrée continue à ignorer la gravité de la situation et à rejeter toutes les tentatives de discussion des organisations régionales et internationales, y compris celle de l'ONU visant à désamorcer cette tension, il devient de plus en plus évident que l'Érythrée ne veut pas se soumettre aux normes et devoirs internationaux.
鉴于厄立特里亚仍然无视这一局势的严重性,并且继续拒绝区域和国际组织谈的各种尝试,包括联合国为缓解紧张局势所作的努力,越来越清楚的是,厄立特里亚不想尊重国际准则和国际义务。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。