Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可性对来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可性对来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到国家衰弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了国内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后国力衰弱的国家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次议上许下的众多诺言不减轻不发达的衰弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%的人在过去的7年里感到过神经衰弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而衰弱的国家,不应该也不被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共机的衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不忽视世界上各种病态的和经济状况,如不发达、危险的外国统治、人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业衰弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临身体变得衰弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑议的成果,即《可持续发展问题世界首脑议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是弱势群体的成员,需要保护他们免于日益衰弱的疾病,并得到特殊照顾,以其健康不受包括环境因素在内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。