Peut-être les gouffres d'azur, des puits de feu.
那些蓝色裂缝,也许就是火焰井道。
Peut-être les gouffres d'azur, des puits de feu.
那些蓝色裂缝,也许就是火焰井道。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上水坝已出现了令人担忧裂缝。
Les raisons de la crise actuelle sont politiques et n'ont rien à voir avec la procédure.
当前裂缝是政治,而不是程序。
Nous ne pouvons nous permettre la moindre faille dans ce front uni contre les attentats terroristes.
我反对恐怖行为统一战线中,决不能出现哪怕最细小裂缝。
La mondialisation, avec tout son potentiel, continue d'élargir le fossé entre pays développés et pays en développement.
全球化及其所有潜力,继续加深发达国家与发展中国家之间裂缝。
C'est que, en effet, il était impossible d'empêcher la fuite du gaz, qui s'échappait librement par une déchirure de l'appareil.
氢气从气囊一条裂缝外冲,要阻止它往外冲是不可能了。
Le Moyen-Orient est une région prise au piège de l'extrémisme où les radicaux mènent des batailles féroces sans respecter aucune règle.
中东地区陷入了极端主义裂缝之中,该地区,激进分子从事毫无比赛规可言激烈战斗。
Une interaction entre aquifères peu profonds et aquifères profonds est observée surtout dans les régions où se trouvent des roches perméables très fissurées.
可以观察到浅含水层和深含水层间相互关系,特别是岩石裂度高、具有裂缝渗透区域。
Ces techniques peuvent servir, par exemple, à inspecter des fissures dans les parois rocheuses des mines à l'aide d'un géoradar sophistiqué, améliorant ainsi la sécurité.
这类技术能够有若干种用途,例如可以使用复杂地面渗透雷达技术检查矿井岩壁发生裂缝,从而改进矿井安全。
C'est ici, du fin fond de l'abîme dans lequel nous nous sommes précipités, que notre reconnaissance mutuelle, scellée à Oslo, doit faire reculer tout instinct de négation mutuelle.
正是这里,我已经陷入裂缝底部,我斯陆达成相互承认必须驱走任何相互否认本能。
Le requérant affirme que l'explosion a endommagé l'extérieur comme l'intérieur des bâtiments de sorte qu'il a fallu réparer des portes, des fenêtres ainsi que des murs fissurés et lézardés.
索赔人称,爆炸给建筑物内外部均造成损害,必须对门窗和墙壁上大小裂缝予以修复。
Dans les zones de sources froides, des fluides froids, à très faible niveau d'oxygène, parfois riches en sulfure d'hydrogène ou en méthane, montent par les fissures du plancher de l'océan.
冷渗口是可能富含硫化氢或甲烷氧气枯竭冷液体从海底裂缝上涌地方。
Ce nouvel exploit utiliserait quant à lui une faille bmp , un avantage certain, car il n'y en a en effet pas besoin de dépendre d'un jeu du Playstation Store.
这将使用新开发骨裂缝,具有一定优势,因为他实没有必要依赖于游戏游戏机商店。
Elle était transmise par les réduves (triatomes), qui vivaient dans les fissures et les trous des logements insalubres et se trouvaient principalement en Amérique du Sud et en Amérique centrale.
该疾病通过猎蝽虫(或称接吻虫)传播,它生活简陋房屋裂缝和孔洞里,主要以南美洲和中美洲居多。
Même au sein d'une organisation où, par moments, certaines majorités s'érigent en murailles, quoique aujourd'hui, nous ayons pu enregistrer quelques craquelures, quelques orifices libérateurs d'une parole plus souveraine et d'un vote plus juste.
既是有时候某种多数形成了一种墙阻止力我今天也看到墙上出现了裂缝:通向更公正、更独立投票裂缝。
Un avion de la NASA a repéré une fissure de 29 kilomètres dans le glacier de Pine Island en Antarctique, laissant suggérer qu'un énorme iceberg pourrait à nouveau se détacher du territoire de glace.
美国宇航局一架飞机南极松岛冰川发现一条长达29公里裂缝,这使人猜测可能又有一座特大冰山会脱离南极这个冰天地域。
Le bruit et la fureur des événements constituent, par le lien entre revendications sociales, politiques et économiques et l'affirmation identitaire, les signes extérieurs des craquements et fissures du vieux costume identitaire et l'émergence lente et douloureuse d'une nouvelle identité nationale multiculturelle.
这些事件中发出疾呼和愤慨将社会、政治和经济方面要求与伸张身份愿望相结合,使得原来身份结构中裂缝和分歧暴露于外,同时也构成了新多文化民族身份缓慢而痛苦形成过程。
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies cette année-là jusqu'à il y a tout juste 10 ans, les hommes et les femmes de mon pays n'avaient que rarement l'occasion d'entrevoir ce qui se passait à l'ONU grâce à des brèches dans le rideau de fer.
从当年联合国成立伊始一直到仅仅十年前,我国人民只通过铁幕裂缝难得地瞥一眼联合国所发生事情。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。