L'hiver sibérien gèle profondément le sol.
冬天,西伯利亚地冻得硬硬。
L'hiver sibérien gèle profondément le sol.
冬天,西伯利亚地冻得硬硬。
Le district fédéral de Sibérie compte 191 établissements accueillant des enfants des minorités du Nord.
西伯利亚联邦区有191所学前教育机构接收方少数民族儿童。
On connaît d’autre images de hérisson, parifois avec un serpent, sur des trouvailles de Sibérie et d’Asie centrale.
我们曾经在西伯利亚和中亚发掘品中,看到过刺猬和蛇在一起形象。
Les langues concernées sont essentiellement les langues des populations aborigènes du nord, de la Sibérie et de l'extrême-orient.
这些语言主要是部、西伯利亚和远著人口使用语言。
Formation des enseignants affectés dans des localités du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone.
培训分配到方、西伯利亚和远著聚地区教师。
Selon certaines études, les redevances officieuses que paie un chauffeur routier entre le Kirghizistan et la Sibérie peuvent dépasser 1 500 dollars.
根据一些研究报告,吉尔吉斯斯坦和西伯利亚之间,一名运货汽车驾驶支付非正式费用能超过1 500美元。
La partie mongole souhaite collaborer activement avec les appareils régionaux de la Fédération de Russie, notamment avec l'association interrégionale « Accord sibérien ».
蒙古一方有意同俄罗斯联邦区域结构积极合作,包括区域间协会“西伯利亚协约”。
Les données d'expérience de ce centre seront communiquées aux autres régions du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient à fort peuplement autochtone.
该中心经验将向著民族聚方、西伯利亚和远地区推广。
L'objectif était de dominer une nation de millions d'habitants, parce que d'après le régime, il y avait trop de personnes à déplacer en Sibérie.
其目标是制伏一个拥有数百万人口国家,因为按照这一政权意思,有太多人要流离失所,去西伯利亚。
Cette région est limitrophe ,au nord , de la Sibérie de Russie, de la péninsule coréenne au sud et séparée du Japon par la mer.
这里靠俄罗斯西伯利亚,南邻朝鲜半岛,与日本列岛隔海相望。
Dans les régions de l'intérieur, les étés sont chauds et peu arrosés tandis que les hivers sont rigoureux et enneigés - caractéristiques d'un climat de steppe.
内陆区域夏季炎热微雨,冬季则为西伯利亚型气候,寒冷多雪。
Des groupes folkloriques appartenant à plus de 20 minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe se sont produits à cette occasion.
来自方、西伯利亚和俄罗斯远地区20多个著少数民族民间歌舞团在该艺术节上进行了表演。
La filiale de Saint-Pétersbourg de « Prosvechtchenie » publie actuellement des ouvrages dans 20 langues à l'intention des petites minorités du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient.
目前,“Prosvechtchenie”圣彼得堡分社面向方、西伯利亚和远小型著少数民族出版20种语文书籍。
La Faculté des peuples de l'Extrême-Nord est un établissement unique au monde, où sont enseignées plus de 20 langues des populations autochtones peu nombreuses du nord, de la Sibérie et de l'extrême-orient.
该系仍是世界唯一一个以20多种部、西伯利亚和远著少数民族语言授课系。
On retrouve là des têtes de chameau, de cerfs parfois mâtinés d’élan, des images de cerfs aux pattes groupées dans la pose du “galop volant”si fréquente dans l’art scytho-sibérien.
在那我们可以发现骆驼头、驯鹿有时是杂交驼鹿,以及经常出现在斯基泰-西伯利亚人艺术中驯鹿“四蹄翻飞”形象。
Un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en Extrême-Orient est en outre en cours de préparation.
目前正准备实施一项全球环境基金资助项目,以帮助控制西伯利亚和远森林火灾。
Ensemble de mesures visant à développer le système d'enseignement dans les localités à fort peuplement autochtone du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie.
旨在发展俄罗斯联邦方、西伯利亚和远著民族聚乡镇教学制度一整套措施。
Le programme en russe est organisé en partenariat avec l'Association RAIPON, une ONG œuvrant pour la défense des intérêts des minorités et des populations autochtones du nord de la Russie.
俄语方案与非政府组织――俄罗斯联邦方、西伯利亚及远著民族协会合作举办,该组织致力于保护俄罗斯方著人民和少数民族利益。
Perfectionner le contenu des formations des établissements du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient en tenant compte des particularités, des modes de vie traditionnels et des types d'activités nationaux.
完善方、西伯利亚和远地区教学机构培训内容,同时顾及特殊情况、传统生活方式和民族活动类型。
Les équipements basés dans l'espace qui sont conçus pour détecter les lancements de missiles balistiques sont aussi utilisés pour détecter les incendies de forêt dans les zones faiblement peuplées de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe.
专门用于探测弹道导弹发射架空基设备,用于探测西伯利亚和俄罗斯远人口稀少地区森林火灾情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。