Les remarques concernant certaines dates prévues dans l'accord, selon lesquelles ces dates sont prématurées ou tardives, sont hors de propos.
有关协定中提出的某些日期是否过早或过晚的争论不得要领。
Les remarques concernant certaines dates prévues dans l'accord, selon lesquelles ces dates sont prématurées ou tardives, sont hors de propos.
有关协定中提出的某些日期是否过早或过晚的争论不得要领。
J'ai de nombreuses années engagé dans le gaz de soudage et de brasage flux flux opération, le capitaine et l'essentiel de leurs méthodes de production.
本人多年从事钎焊气焊的操作,熟练掌握其制作方法要领。
Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.
而中国人阐述观点时,却习惯在貌似简单模糊的用词中赋予丰富的弦外之音,让聆听者自己捕捉要领。
Les experts avaient conclu que les principes qui sous-tendaient le succès des pays asiatiques fournissaient d'importantes orientations aux décideurs d'autres pays, même s'ils ne pouvaient être automatiquement transposés.
报告得出结论,亚洲国家成功的要领为其他国家的政策制定者们提供了重要指南,即便其中的则不能单纯照搬。
Les experts avaient conclu que les principes qui sous-tendent le succès des pays d'Asie fournissaient d'importantes orientations aux décideurs d'autres pays, même s'ils ne pouvaient être automatiquement transposés.
报告得出结论,亚洲国家成功的要领为其他国家的政策制定者们提供了重要指南,即便其中的则不能单纯照搬。
Ce cadre stratégique aide les responsables de l'élaboration des politiques et les chefs d'entreprise à cibler des marchés ainsi qu'à définir les moyens de s'y implanter solidement et durablement.
要领可使决策者实业界具有战略眼光,帮助它们确定目标市场以及建立稳固市场地位的办法。
Les politiques adoptées par la Couronne pour régler les réclamations relatives au Traité ont donné des résultats et le cadre élaboré lors des premiers règlements a été appliqué de manière plus générale.
王国政府解决《》赔问题的政策已经确定,在早先解决同类问题的过程种形成的要领得到更广泛适用。
Bien que la notion de relations « spéciales » entre une entité et un pays voisin soit dépassée, les entités ont le droit de conclure de tels accords, qui sont conformes à l'Accord-cadre général.
虽然实体邻国之间有“特殊”关系的要领已经过时,但是缔结这种协定是各实体的权利符合《平协定》的规定。
Un cadre permettant de recenser les débouchés a été élaboré autour de cinq thèmes : i) augmentation de la valeur ajoutée; ii) commercialisation de biens spécialisés; iii) transformation des avantages comparatifs en avantages concurrentiels; iv) révolution des services; et v) levée des obstacles techniques et structurels.
所制定的确定机会的要领有五点:(一) 在价值链上升级;(二) 市场缝隙销售;(三) 变相对优势为竞争优势;(四) 劳务革新;(五) 克服技术结构障碍。
En outre, conscient de la responsabilité qui lui incombe d'accélérer l'application de la Déclaration en cette fin de décennie, le Comité a mené un examen critique de ses travaux pour en améliorer l'efficacité et pour actualiser le cadre conceptuel de ses travaux futurs.
此外,鉴于该十年结束的意义重大,并意识到有责任加速宣言的执行工作,委员会完成对其工作进行的重大审查,目的在于提高效率并更新今后工作的要领框架。
À la MINUBH, par exemple, l'application généralisée de la méthode des équipes d'aide à la sélection n'avait pas éliminé la nécessité de réévaluer considérablement les conditions de base après l'arrivée des éléments de police civile. Environ un quart de la période d'initiation était consacré à cette réévaluation.
例如,在波黑特派团,尽管广泛采用甄选援助小组要领,一旦民警抵达,仍极有可能对他们需要具备的基本技能再进行考试,这用去了新民警入伍总期间大四分之一的时间。
Au total, et compte tenu de la qualité inégale des données disponibles pour les différents États Membres, le Comité a estimé qu'il fallait s'attacher à utiliser les données les plus fraîches et les plus fiables que l'on puisse trouver sur les États Membres, plutôt que les données les plus comparables sur le plan théorique.
总的说来,并鉴于不同会员国所得的数据的质量不一,委员会决定较多采用会员国所得的最新可靠的数据,而不是在要领上最可比较的数据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。