Il faudrait donc que ce programme soit complètement incorporé dans le Plan d'équipement.
因此,来访项目应与基本建设总计划充分结合起来。
Il faudrait donc que ce programme soit complètement incorporé dans le Plan d'équipement.
因此,来访项目应与基本建设总计划充分结合起来。
Ce produit est le plus grand film de Hong Qu Xing, à améliorer le goût de la viande et de la perception.
此产品最大的特点就是去腥增香,提高肉的口和。
M. Gospodinov (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par une note personnelle.
戈斯波迪诺夫先生(红十字会与红新月会国际联合会)(以英语发言):请允许我先谈谈个人的。
Le jugement du public sur l'efficacité avec laquelle les dirigeants de la police luttaient contre la corruption dans leurs effectifs était un autre de ces facteurs.
对警方领导层能否有效对付警察腐败的也是个因素。
En ce qui concerne le programme d'accueil des visiteurs, la délégation cubaine souscrit aux observations du Comité consultatif, selon lesquelles il faudrait élargir le nombre de donateurs potentiels.
关于来访的提,古巴代表团赞同咨询委员会的意见:有必要扩大潜的捐助的数目。
Un expert de la Division francophone a présenté le document de travail no 60, qui portait sur le rétablissement du sentiment d'identification aux lieux et sur l'acte de nommer.
法语分部的名专家提交了第60号工作文件,内容涉及命名时要保持对该处的。
Les événements du 11 septembre ayant aggravé les problèmes de sécurité, il faut absolument que le programme d'accueil des visiteurs soit étroitement coordonné avec le Plan d'équipement sur ce plan-là.
由于9.11事件使人们加强对安全的关注,有必要将来访项目与基本建设总计划紧密协调起来。
Le projet concernant le programme d'accueil des visiteurs est présenté opportunément, puisqu'il peut s'inscrire dans les activités menées pour réaménager le Siège de l'Organisation et redynamiser ses activités commerciales.
加强来访的提个绝好的时机提交,因为正好可将其纳入本组织总部的翻新和振兴其商业活动的活动。
Par ailleurs, la nouvelle façon de concevoir la sécurité internationale a eu un impact sur l'image que se font les uns des autres les organismes humanitaires et les populations locales.
第二,拟订处理国际安全问题的新办法对人道主义界和当地人民之间的彼此的产生影响。
Les ministres ont prié les autorités zimbabwéennes de leur fournir des informations factuelles et de les tenir régulièrement informés afin de leur permettre d'aider à corriger cette appréciation négative du Zimbabwe.
部长们请津巴布韦向他们提供事实资料,并经常介绍情况,使他们能够帮助改正不良的。
Ainsi qu'il ressort de la récente enquête sur la perception de l'intégrité, le personnel s'inquiète lui aussi que les hauts responsables du Secrétariat ne soient pas tenus comptables de leurs actes.
最近次的正直调查结果显示,工作人员也对秘书处高级官员不对自己的行动负责到关切。
Cet état de choses soulève des questions fondamentales concernant l'identité de la société haïtienne et l'image qu'elle a d'elle-même, questions auxquelles seuls les Haïtiens eux-mêmes peuvent répondre de manière appropriée et pertinente.
这事实引起有关海地社会的特性和自我的重要问题,只有海地人自己能够对这个问题提出适当而有意义的答复。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提样,来访提必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
D'autre part, bien que l'ONU ne doive pas se charger de recueillir des fonds pour le programme d'accueil des visiteurs, il faudrait éviter que deux campagnes soient menées parallèlement, ce qui pourrait avoir des effets défavorables.
而且,尽管联合国将不负责来访项目的资金筹措,但重要的问题是不要分别开展两个运动,因为这样可能会产生负面影响。
Le Gouvernement indonésien a toujours estimé qu'il existait de nombreuses explications à cette situation, certaines fondées sur les conditions réelles et d'autres sur des perceptions qui ont suscité chez les réfugiés certaines hésitations à choisir leur propre avenir.
印度尼西亚政府直认为存着多种多样的解释,有些解释是以实际情况为基础,其他解释则来自,从而使难民们决定自己的未来时有些犹豫不决。
Dispenser des soins de santé efficaces, particulièrement pour ce qui est de la prévention, suppose que les personnels médicaux et les travailleurs sociaux soient à même de prendre en compte des conceptions, des perceptions et des usages culturels divers.
提供切实有效的保健,特别是预防性保健,取决于医疗和社会服务部门是否能够兼顾文化上的认识、和做法。
Enfin, l'ampleur grandissante prise par l'aide humanitaire de même que la façon dont les organismes humanitaires mènent leurs activités et leur mode de comportement ont un impact sur la manière dont leur aide est perçue et acceptée par les populations locales.
第三,人道主义援助的规模扩大,人道主义机构开展活动的方式及其行为影响当地对它们的和接受。
M. Niwa (Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui) rappelle que, dans sa présentation du document sur le programme d'accueil des visiteurs et dans ses réponses aux délégations, il a souligné qu'il s'agissait d'un document de réflexion, et non d'un document budgétaire.
Niwa先生(中央支助事务助理秘书长)回顾,他介绍关于加强来访的提的报告以及答复各代表团的问题时,他曾强调该报告是份讨论文件而不是个预算文件。
La réaction méprisante et raciste du représentant de l'Utah aux protestations de Vieques est caractéristique du sentiment qui prévaut au Congrès et va à l'encontre de la véritable option de décolonisation qui consisterait pour Porto Rico à devenir un état des États-Unis.
对别克斯岛的抗议行动,美国犹他州代表所作的责难和种族主义式反应是国会中多数人的个典型,他们反对波多黎各可能以建国作为真正非殖化的选择。
Dans le cas de la Géorgie, se pose un problème supplémentaire : on considère, en particulier au sein de la communauté internationale, que les personnes déplacées à l'intérieur du pays sont privilégiées par rapport au reste de la population, dont la situation serait tout aussi dramatique.
格鲁吉亚另有个问题,主要是国际社会上有人认为国内流离失所比起生活也相当艰难困苦的普通大众来,是个特权群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。