Nous avons évalué le problème avec précision, tout comme sa terrible dimension et l'ampleur des efforts politiques et financiers qu'il faudrait déployer pour inverser cette tendance.
我们非常准确地估算了扭转况所需政治和财政方面努力的巨大范围和模。
Nous avons évalué le problème avec précision, tout comme sa terrible dimension et l'ampleur des efforts politiques et financiers qu'il faudrait déployer pour inverser cette tendance.
我们非常准确地估算了扭转况所需政治和财政方面努力的巨大范围和模。
La MONUC a efficacement relevé le défi considérable que constitue la fourniture d'un appui logistique à l'organisation d'élections d'une envergure inédite dans les opérations des Nations Unies.
联刚特派团有效地战胜了向联合国行动中模空前的选举活动提供后勤支助的巨大挑战。
La communauté internationale s'inquiète de la violence continue et du recours disproportionné à la force, qui ont provoqué de terribles pertes en vies humaines et des destructions matérielles sans précédent.
世界社会对正在发生的暴力和无分寸地使用武力感到关切,些暴力和武力已导致生命和物质的模空前的巨大损失。
Cela démontre, encore une fois, la richesse et la diversité qui heureusement continuent de caractériser notre planète, en dépit des immenses efforts d'uniformisation par le consumérisme et du matraquage médiatique porteur d'une vision unilatérale du monde.
它们再次证明了幸运地继续成为我们个星球特征的丰富多样性,尽管正在作巨大努力通过消费主义以及势不可挡地反复大模宣传单边世界观使它成为一个向单一方向发展的社会。
Lourde de dangers parce que la prolifération d'armes de destruction massive s'accélère et que les attentats terroristes dont nous venons de commémorer l'anniversaire nous font bien comprendre les menaces auxquelles nous serons tous confrontés si les terroristes parviennent à posséder de telles armes.
说是一个面临巨大危险的时期是因为大模毁灭性武器的扩散正在加剧,我们近来刚纪念了一周年的恐怖主义攻击十分清楚地表明如果恐怖主义获得了武器我们将面临的威胁。
Pour l'Iraq, le problème posé par la méthode de la KPC est qu'en raison de l'immensité des gisements du Koweït, les incidences des pertes de fluides ne se feront pas sentir avant plusieurs décennies, lorsque la production des roches-réservoirs commencera à diminuer prématurément.
伊拉克说,KPC办法的问题在于,由于科威特的储模巨大,只有等到今后几十年以后,当科威特的储的采量开始超乎寻常地下降时,科威特才会感到液体流失的影响。
En accentuant cette interaction, il nous sera plus aisé de donner un caractère universel aux mesures prévues dans la résolution 1540 (2004) et ainsi de prévenir, autant que possible, les dangers considérables que représente la prolifération d'armes de destruction massive parmi les acteurs non étatiques.
通过加强互动,我们将更好地普及第1540(2004)号决议定的措施,从而尽可能防止非国家行为者扩散大模毁灭性武器所造成的巨大危险。
Le Liban participe activement aux travaux du comité technique de la Ligue des États arabes chargé d'élaborer un projet de convention visant à faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, qui s'est réuni au Caire du 21 au 26 janvier 2006.
通过以往表现的全面透明度和可信度,大民众国的合作表现有助于创造一有利于建立中东无核武器区的气氛,并将有助于继续呼吁中东地区包括以色列在内的所有各方毫不例外地消除一切大模毁灭性武器;而以色列仍拥有巨大的核武库,而且尚未加入《不扩散核武器条约》和《国际原子能机构全面保障监督协定》。
Ces circonstances tragiques ont permis de voir clairement les liens qui existent entre les déplacements forcés et le maintien de la paix, notamment lorsque les déplacements sont massifs, qu'ils menacent la stabilité dans les lieux d'origine, de transit et de destination et qu'ils rendent très difficile de protéger efficacement les personnes pendant le cycle de déplacement.
些痛苦的况使我们得以清楚了解强迫流离失所与维和之间的联系,特别是在大模流离失所危及原籍地、过境地和目的地的稳定,以及对在流离失所过程各阶段有效保护人民构成巨大挑战的况中。
En ce qui concerne les gouvernements ayant répondu au questionnaire, le Rapporteur spécial tient à souligner que, même s'ils ne sont pas nombreux, leurs réponses attestent la richesse et la diversité qui, heureusement, continuent de caractériser notre planète, en dépit des immenses efforts d'uniformisation par le consumérisme et du matraquage médiatique porteur d'une vision unilatérale du monde.
就政府答复而言,特别报告员强调,虽然对其调查表作答复的国家不是很多,但它们表明了类型的丰富多样性,值得庆幸的是,尽管目前正在作巨大努力通过消费主义并通过势不可挡和反复地大模宣传单边世界观,使我们的地球成为一个向单一方向发展的社会,但丰富多样性继续是我们星球的特点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。