Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有力规劝手段。
Nous disposons d'un puissant moyen de persuasion.
我们掌握着十分强有力规劝手段。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫自责习惯?
Plus que jamais, la force de persuasion de la communauté internationale est un élément indispensable à l'instauration de la paix.
国际社会规劝是实现平一个比以往任何时候更加重要因素。
Nous espérons que le désarmement des milices se fera de préférence par la persuasion, sinon l'Indonésie devra l'assurer par la force.
我们希望能够在规劝基础上实现民兵解散,但如果不能这样做,印度尼西亚有责任使用武力。
Souvenons-nous du dicton maintes fois vérifié, « Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même ».
让我们听从一句历经时间考验谚语规劝吧:“不要把你今天能做事拖延到明天去完成”。
Le protectionnisme - avoué ou honteux - des pays développés, surtout en ce qui concerne les produits agricoles, ne cesse de démentir leurs exhortations au libre-échange.
发达国家通过公开私下进行保护,特别是在农产品,一再无视它们自己做出让贸易自由化规劝。
Son conseil avisé selon lequel la communauté internationale devrait s'assurer que l'investissement qu'elle a réalisé ne doit pas être perdu, doit être sérieusement entendu par les Membres concernés.
他明智地指出,国际社会必须确保它所做投资还会浪费掉,有关成员应认真考虑他规劝。
De tels problèmes exigent des mesures de prévention immédiates et décisives, qui s'attaquent au respect insuffisant des normes internationales relatives au blanchiment d'argent, imposent des sanctions dissuasives et aident à surmonter les difficultés rencontrées dans le domaine de la coopération internationale.
些问题要求采取迅速、果断预防措施,处理不充分遵守国际反洗钱标准,实行规劝性制裁并帮助克服国际合作中各种困难。
Nous espérons également que les envoyés spéciaux du Secrétaire général poursuivront leurs consultations avec les Gouvernements en mesure d'exercer une influence sur les milices libanaises et non libanaises qui sont présentes au Liban, afin de contribuer de manière pacifique à leur désarmement.
我们也希望秘书长各位特使继续目前与有关政府开展协商,规劝黎巴嫩境内黎巴嫩非黎巴嫩民兵以平式配合解除武装进程。
Insistant sur le fait que les enfants apprennent par l'exemple et non par l'exhortation, Mme Tomasevski a estimé que, tant que l'éducation formelle serait considérée comme un investissement pour la compétitivité économique, la coopération et la solidarité demeureraient étrangères à l'expérience d'apprentissage des enfants.
托马舍维斯女士强调说,儿童是通过榜样而不是通过规劝来学习,她表明,只要正规学校教育被看成是对经济竞争力投资,那么儿童就永远学不会如何合作团结。
D'une manière générale, ces personnes parmi lesquelles la prévalence des MST est très forte et qui ont recours aux services de santé sont dirigés vers les services compétents par ces mêmes animateurs éducateurs de pairs formés aussi bien à Lima et Callao qu'en province.
从总看,求助于各卫生机构那些性病高发群体成员都是经过居住在利马、卡亚俄其他省同龄教育宣传员规劝才这样做。
Le Comité recommande à l'État partie de sensibiliser les jeunes aux risques qu'entraînent l'abus de drogues et la consommation de tabac et d'alcool, d'intensifier ses campagnes de lutte contre le tabagisme, l'alcoolisme et la toxicomanie, de même que ses campagnes d'information en direction des enfants, des parents, des enseignants et du grand public, et de veiller à ce que des services de consultation appropriés soient mis à la disposition de toutes les personnes connaissant des problèmes de dépendance à la drogue, au tabac ou à l'alcool.
委员会建议缔约国教育年轻人了解滥用毒品消费烟酒危害,加强劝阻滥用过度消费运动,以及针对儿童、家长、教师普通公众宣传运动,确保对所有受毒瘾、烟瘾酒瘾影响人提供充分规劝服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。