Les FDI ont imposé un couvre-feu le 3 avril et l'ont intégralement levé le 22 avril.
以色列国防军于4月3日施行宵禁,4月22日完全解禁。
Les FDI ont imposé un couvre-feu le 3 avril et l'ont intégralement levé le 22 avril.
以色列国防军于4月3日施行宵禁,4月22日完全解禁。
Du 21 mars au 30 juin, j'ai annulé les ordres de révocation concernant 11 personnes ayant exercé des fonctions publiques.
21日至6月30日,我取消11官员的禁令,使解禁的官员的总数达到41个。
Après une période initiale de couvre-feux ininterrompus 24 heures sur 24, les Forces de défense israéliennes ont institué des levées périodiques.
在最初没有任何解禁的24小时宵禁阶段后,以色列国防军实行定期解禁。
Il a été temporairement levé le 10 avril pendant une heure, puis par la suite, tous les deux jours environ, pendant deux ou trois heures.
临时解禁开始于4月10日,解禁1小时,其后以色列国防军大约每两天解禁二至四小时。
Il ne devrait plus y avoir de sanctions sans objectif clairement défini, sans échéance et sans dispositions claires relatives à la levée des sanctions.
那种目标不集中、时间没有限制、解禁条件不明确的制裁不应再出现。
Avant le désengagement, le trafic nord-sud pouvait contourner Naplouse, mais pendant le retrait, ce tronçon de la route a été barré et est resté tel.
脱离接触,南北交通可绕过纳布卢斯,但在撤军期间,该路段的交通被关闭,且一直没有解禁。
Plus tard, lorsque les villageois sont revenus pêcher au même endroit, ils ont été accusés par le concessionnaire et par le propriétaire d'y avoir pénétré illégalement.
村民们到现在仍未被准进入解禁的捕鱼区。
L'exclusion du caoutchouc de la liste des produits de base dont le commerce est sanctionné a contribué à attiser la délinquance économique depuis la fin de la guerre.
橡胶是一种禁运商品,战争结束以来,橡胶的解禁助长经济犯罪活动。
Avec de Beijing et de l'ensemble du pays la levée de l'interdiction sur la décharge de feux d'artifice, les feux d'artifice industrie de la production au cours du recouvrement.
随着北京及全国各地燃放烟花爆竹解禁,鞭炮生产业随之复苏。
Depuis, le Centre a déminé un certain nombre de champs de mines d'origine inconnue, ce qui porte à 415 566 mètres carrés la superficie totale déminée pendant la période considérée.
此后,在本报告所述期间,该中心清除若干来历不明的雷区,使解禁土地面积达到415 566平方米。
La couverture médiatique des catastrophes naturelles et de la pauvreté, auparavant proscrite, peut être autorisée à condition de ne pas porter atteinte à ce que le Gouvernement considère comme «l'intérêt national».
以禁止媒体报道的自然灾害和贫困问题,可予以解禁,但条件是报道不得影响政府所认为的“国家利益”。
Des délits de presse ou violations envers les organes de diffusion ou de régulation des médias ont été commis, en dépit des dispositions réglementaires existantes en matière de dépénalisation de la presse.
尽管在新闻解禁方面已经制订条例,但还是有人实施针传播机构或媒体管理机构的违法犯罪行为。
Il existe alors une voie de recours auprès de la Commission de recours des organisations interdites, tribunal indépendant composé de juges chevronnés qui sont autorisés à consulter les documents des services de renseignements.
被禁组织或因组织被禁受到影响的任何人都可以向国务大臣申请解禁,然后便通过上诉途径向被禁组织上诉委员会上诉。
Étant donné le taux de fécondité élevé et le grand nombre de grossesses chez les adolescentes, elle aimerait également savoir si le Congo a envisagé de supprimer l'interdiction de faire de la publicité pour les contraceptifs.
考虑到人口出生率很高以及怀孕少女的数目巨大,她还想知道刚果是否考虑避孕用具广告解禁。
Dans son rapport, le Secrétaire général évoquait les progrès considérables réalisés dans l'application de l'accord de paix, notamment la levée de l'interdiction des partis politiques appartenant à l'opposition et l'accord sur les dates du référendum constitutionnel et des élections présidentielles et parlementaires.
秘书长在其报告中强调在执行和平协定方面取得的重大进展,包括将属于反派的各政党解禁以及就立宪公民投票和总统及议会选举的日期达成协议。
Si le versement par Israël des recettes fiscales palestiniennes est certainement nécessaire pour alléger la crise budgétaire, le recours à la fiscalité indirecte reste limité par l'appauvrissement de la capacité productive de l'économie et les limites qu'imposent à l'activité commerciale les mesures restrictives israéliennes.
虽然以色列巴勒斯坦税收金给予解禁是缓解财政危机所必需的,但由于经济的供应能力已消耗贻尽,而且以色列的限制性措施束缚贸易活动,依赖间接税收是很有限的。
Les États parties sont résolus à veiller à l'identification rapide de toutes les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle et à assurer dès que possible le nettoyage et la réouverture de ces zones, même si une prolongation du délai leur a été accordée.
缔约国决心确保迅速查明其管辖或控制下的所有雷区,即便准延期,仍确保尽快清除和解禁这类地区。
Il s'agit d'un emprisonnement décidé arbitrairement, car personne ne peut prévoir quand le couvre-feu sera levé ou quand il peut être à nouveau décrété, et appliqué de façon brutale, de nombreuses personnes ayant été blessées ou tuées pour n'avoir pas respecté les règles du couvre-feu.
宵禁是任意实施的,因为没人可预期何时会解禁何时会实施宵禁;其执行是野蛮的,因为多人由于没有遵守宵禁则而被射杀和死亡。
Il en résulte que l'exportation d'armes et autres produits et techniques de nature militaire est assujettie à une interdiction générale à laquelle il ne peut être dérogé que si le Ministre de la justice ou la personne qu'il a déléguée à cette fin délivre les permis voulus.
因而,出口武器及其他军事产品和技术一般是被禁止的,只有司法部长或司法部长为此目的任命的人发给执照才能解禁。
Du fait de ces restrictions, y compris les couvre-feux imposés 24 heures sur 24 tout au long des incursions, à part des levées périodiques, les populations civiles des villes ont dû faire face à d'énormes difficultés aggravées dans certains endroits par les combats violents qui se sont produits au cours de l'opération.
由于这种行动的限制,包括在侵入整个期间只有定期解禁的24小时宵禁,这些城市的平民处境异常艰难,在一些地方在这项作战期间发生的广泛战斗使处境更难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。