L'humour a quelque chose de libérateur.
幽默具有某种释放解效应。
L'humour a quelque chose de libérateur.
幽默具有某种释放解效应。
Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些是望曙光和解迹象。
Les ressources ainsi libérées pourraient être réaffectées à des activités de fond ou à des activités d'appui plus utiles.
解出来资源可于实务活动或其他更有价值支助活动。
Elle serait inefficace et créerait un dangereux précédent en dégageant la partie responsable de ses obligations internationales et bilatérales.
这将是没有作,并将树立一个危险先例,使应负责任一方解了对国际和双边义务。
Quels sont les délais prévus pour ce transfert, et dans quelle mesure la MINUK est-elle supposée céder ses responsabilités aux dirigeants élus?
一旦选举产生领导人们接受责任后,预期科索沃特派团将解责任程度如何?
La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité.
巴勒斯坦人民生活在残暴占领和压迫之下,没有解望,更不说和平。
La première étape sur le chemin de la délivrance consiste à reprendre confiance en nous-mêmes et à nous faire confiance les uns des autres.
解第一步就是,我们要恢复对自己和彼此信心。
La violence n'engendrant que la violence, notre région va se trouver piégée dans un cercle vicieux, dont elle aura énormément de mal à s'extraire.
暴力只能导致暴力,该地区将卷入一场自身难以解恶性循环。
Ces stratégies constituaient des documents d'orientation extrêmement utiles pour les activités de protection, y compris pour identifier les moyens de faire face aux contraintes existantes.
这些战略已成为开展保护活动和设法解现有限制极其有益路线图。
Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.
您是他们唯一得到解望. 许许多多人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得, 您心已经叫您所造生人们忧伤打动.
Seul un cessez-le-feu immédiat laissera une chance aux civils des deux côtés de la frontière d'échapper à ce qui est en train de se dérouler.
只有立即停火才能给边界两边平民从一直在发生事件中解出来机会。
Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.
受制裁政府也能利制裁作为借口来解它本身问题,让领导人更能在政治上走向极端。
L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix.
秘书处报告中一个关键要点是从这个危机中解出来望和可能性。
Le Conseil de sécurité ne peut se soustraire à ses responsabilités en déployant simplement une mission de maintien de la paix dans une zone de conflit.
安全理事会不能简单地在某一冲突地区部署一个维和特派团,就解它责任。
La possibilité réelle de donner suite à une décision d'abandonner la prostitution n'a pas changé à la suite de l'adoption de la loi sur la prostitution.
《卖淫法案》出台之后,现实中存在这种解机会并没有改变。
L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse.
根据法律,因强奸导致怀孕妇女可以终止妊娠,为望终止妊娠妇女提供了解保障。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解出来最好方法。
Il faut mettre en place, pour le long terme, des services d'ensemble pour les enfants victimes d'exploitation sexuelle afin de les aider à se réinsérer dans la société.
需要对那些受商业性剥削人以及需要解和愈合人提供适宜、长期、全面、易得服务。
Certains États parties sortent de plusieurs années de conflit et ne connaissent pas nécessairement la quantité de mines stockées dans les zones qui se trouvent sous leur juridiction.
一些缔约国刚从多年冲突解出来,也许不清楚在其管辖下地区究竟储存了多少杀伤人员地雷。
La société comprend un nombre considérable d'individus qui n'arrivent pas à vivre en phase avec les idées qu'ils se font de la vie et qui ont recours à des artifices.
众多在社会中无法实现自己人生理想人士转而寻找一个可以解方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。