Il les touchera comme touche la poésie et sera perçu par l'oreille intérieure.
本次会议将象诗歌那样融会贯,并将深入人心。
Il les touchera comme touche la poésie et sera perçu par l'oreille intérieure.
本次会议将象诗歌那样融会贯,并将深入人心。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables aux entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯公共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
De l'avis d'un participant, il serait utile de mettre au point un cadre permettant de contextualiser les évaluations actuelles et futures.
一名与会者建议,制定一个框架将现有评估和未来评估相贯将是有益的。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯公共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Au cours du prochain exercice biennal, nous nous emploierons à consolider et approfondir ces pratiques pour en faire bénéficier les États Membres.
下一个两年期里,我们将尽力把这些做法融会贯,更趋细致,为会员国服务。
Des progrès importants ont été accomplis dans la planification et la construction de tronçons manquants sur le Réseau du Chemin de fer transasiatique.
和建设横贯亚铁路网全线贯取得了重大进展。
Cependant, les PMA viennent seulement d'entamer l'étude des questions qui se posent et de préparer leur participation pleine et entière au système commercial multilatéral.
但是,最不发达国家刚刚开始融会贯这些问题,愿意切实参加多边贸易体系。
Le travail dépend beaucoup de l'interconnexion des bases de données sur la sécurité, la prévention des conflits, le développement et les disciplines anthropologiques.
这项工作非常地有赖于对安全、预防冲突、发展和人类学各学科知识基础的融会贯。
Loin des stratégies complexes d’aujourd’hui, à leur époque ils ont concilié naturellement, dans leur cerveau créatif, de nombreux paramètres artistiques, sociaux, culturels et techniques.
虽然与今天复杂的营销策略相差甚远,但那个年代,他们却能把自己的创意、艺术、社会、文化、制作工艺这几个要素自然地融会贯。
Huilong Chemical Co., Ltd est situé au chemin de fer Zhengzhou intersection autoroute, reliant la ville de Zhengzhou, le transport est très pratique et rapide.
郑州汇龙化工有限公司位于铁路公路大交汇、大贯的郑州市,交运输非常便利、快捷。
Les plan et programme de travail du CST sont conformes aux orientations du plan-cadre stratégique décennal (la Stratégie), qu'ils expriment en activités et produits concrets.
科技委的工作计和案融汇贯,将推进《公约》执行工作的十年战略和框架(《战略》)的取向化为具体的结果和活动。
Il existe un grand défi important qui est d'intégrer les questions de la famille dans les efforts de développement au sens large et d'élimination de la pauvreté.
一项重要挑战就是把家庭的关注同更广泛的发展和消灭贫穷的努力融会贯。
La sécurité alimentaire est une question transversale qui devrait être examinée dans le contexte d'autres défis mondiaux interdépendants, tels que les changements climatiques et la sécurité énergétique.
粮食保障问题是贯全局的问题,应该将其放气候变化和能源安全等其他相互关联的全球挑战的背景下一并审议。
Société située dans la grande vitesse Beijing-Shanghai à Wuxi Jiangyin section de passage, qui relie le fleuve Yangtze, Pont de l'autoroute à travers le trafic est très pratique.
公司位于京沪高速无锡至江阴段道口处,长江公路大桥贯大江南北,交非常便利。
Mercredi, ce voyage inaugural a couvert plus de la moitié de la route, longue de 377 km, reliant Yichang à l'arrondisssement de Wanzhou, de la municipalité voisine de Chongqing (sud-ouest).
周三,首次车,涵盖了整条铁路(总长达377千米)的一半以上的路程,连接宜昌贯万州(临近重庆,中国西南部)。
Les agents par lesquels ce mécanisme se répercute dans tout le système sont les investisseurs internationaux, à savoir les investisseurs institutionnels, et ceux qui investissent dans les fonds de pension.
而新的全球投资者,也就是机构投资者和养恤金投资者就成为此一机制逐层贯经济体制的代理人。
L'intégration des politiques est justifiée par la démarche adoptée par le Sommet mondial, à savoir concilier les trois piliers du développement durable, qui sont le développement social, économique et écologique.
这一类别的活动重点是强调世界首脑会议所采取的针和办法,即把可持续发展的社会、经济和环境三大支柱融合贯一起。
Les colonies de peuplement sont reliées les unes aux autres ainsi qu'à Israël par un vaste réseau routier et encerclées par la barrière, qui entoure environ 69 colonies de peuplement, regroupant 83 % des colons.
定居点过密布的公路网相互连接,并与以色列贯,大约69%的定居点有隔离墙环绕,容纳了83%的定居者。
La Société a été fondée en 1996 et situé en pratique et beau milieu de la Tong Zhou, au sud de Pont de Sutong, Shanghai, Suzhou l'autre côté du fleuve, sur l'ensemble du lien.
本公司成立于1996年,坐落于交便利、环境优美的州市,南临苏大桥,与上海、苏州隔江相望,贯整个大江南北。
Il est indispensable, pour qu'elles soient adaptées et pour en assurer l'efficacité, que les interventions internationales aient lieu en étroite liaison avec les initiatives nationales et locales et en concertation avec les groupements féminins.
国际间的应对措施必须同国家和社区行动和妇女群体紧密相连,并须支持国家和社区二级的倡议和妇女团体的能力,从而确保各项行动相互贯而且行之有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。