Il va de soi que de tels projets entraînent des dépenses considérables.
由于其性质,获取这种数据所涉是相当大。
Il va de soi que de tels projets entraînent des dépenses considérables.
由于其性质,获取这种数据所涉是相当大。
Les salariés doivent cotiser de plus en plus pour leur retraite et leur assurance maladie.
工人们日渐承担起退休和医疗保险中愈来愈大份额。
Ces droits représentent une charge considérable car ils viennent s'ajouter à tous les autres coûts de l'éducation.
这些是一笔相当大负担,因为是除了所有其他教育外另外支付。
De fait, il semble y avoir dans certains pays d'amples possibilités d'abaisser les coûts de l'énergie en libéralisant le marché.
实际上,一些国家存在着通过市场自由化减少能源相当大余地。
Il faudrait organiser des réunions informelles; les réunions coûteuses du Conseil ne semblaient pas conduire à un consensus à ce sujet.
必须举行非正式会议;大理事会会议似乎并不有利于就这个问题达成共识。
D’autres dépenses publiques peuvent être repoussées, mais remettre à demain les mesures pour lutter contre le changement climatique est une option à hauts risques.
其他公共支出可以推迟,气候问题处理不能延误,因为一旦延误,后果将是更高风险和更大支出。
Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.
如果使同样后勤资产来支持边界两边设施,就可以通过规模经济节省相当大。
Certaines des recommandations formulées par le CCI sembleraient aussi avoir des incidences budgétaires considérables, si bien que les contraintes financières auxquelles l'Organisation est exposée ne permettent pas de leur donner suite.
联检组提出某些建议似乎也会产生相当大影响,鉴于本组织目前资金拮据,不可能贯彻。
Cela peut avoir des avantages considérables pour l'Organisation, ne serait-ce qu'en favorisant le règlement précoce des litiges liés à l'emploi afin d'épargner à l'Organisation et à son personnel des contentieux préjudiciables et coûteux.
该办公室可为本组织带来巨大益处,尤其可在早期阶段解决与雇有冲突,从而使联合国及其工作人员免于损害大和高争议。
Cette situation est notamment la conséquence de formalités douanières et administratives inappropriées, longues et coûteuses, de formalités de transit routier non harmonisées et de contrôles douaniers et policiers excessifs et coûteux, ainsi que du mauvais état des infrastructures.
这种情况主要原因是不适当、繁琐海和行政程序、无标准陆路运输手续、过度、大海和警察检验及基础设施条件差等。
Mais si l'on tient compte du fait que le groupe des émigrants comprend des ressortissants nationaux qualifiés, dont la formation a représenté une dépense considérable pour notre petite nation, nous nous rallions à l'opinion qu'il convient d'établir des protocoles appropriés.
但是,鉴于出国移民包括训练有素国民,而我们这个小国花了相当大培养他们,我们同意认为应当制订适当规则。
Du fait de la multiplication des activités nécessitant un appui administratif et financier, le Chef du Service administratif est amené de plus en plus à assumer la responsabilité d'opérations complexes mettant en jeu des sommes importantes, telles que la phase de démarrage de nouvelles missions.
随着需要行政和财务支助活动增多,执行干事越来越多地受命承担复杂和大职责(如新特派团开办阶段)。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si ces informations devraient être présentées dans la langue de l'État partie concerné ou si elles devraient être traduites, avant d'être présentées, dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, ce qui entraînerait une dépense considérable.
提出了这类材料是否应以有缔约国语文提交还是应在提交前将其翻译成联合国正式语文问题,这将需要相当大。
Cette limitation a pour but de protéger le vendeur qui peut avoir besoin de se préparer à s'acquitter de ses obligations -même à grands frais - et qui doit par conséquent pouvoir s'attendre à ce que l'acheteur acceptera l'exécution demandée si elle ne présente pas à d'autres égards un défaut de conformité.
这种约束效力意在保护这样卖方,他可能准备履行义务—甚至不惜花相当大—并应有权期望买方将接受要求履行义务,如果它无其他缺陷话。
Dans la plupart des pays de l'Union européenne, la prestation de services sociaux est liée au niveau des ressources, de sorte qu'un grand nombre de personnes doivent s'acquitter de l'intégralité du coût des soins, ce qui, dans le cas des soins informels, accroît les charges qui pèsent sur les membres de la famille.
在大多数欧盟国家,社会护理是根据经济情况调查发放,因此使得很多人负责支付全额护理,将更大负担放在家庭成员身上,由他们提供非正式护理。
Le rapport a notamment conclu qu'il fallait faire du sport un moyen peu coûteux et très efficace de réaliser les objectifs de développement, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement et que les programmes d'activité sportive et physique doivent être ouverts à tous y compris les femmes, les filles et les personnes handicapées.
得出主要结论包括,必须使体育成为实现发展目标一项低、影响大工具,尤其在实现千年发展目标方面,体育和运动方案必须具有包容性,必须促进普遍参与,包括促使妇女和女童以及残疾人参与。
Après une évaluation approfondie du niveau des soins et de la qualité des installations dans les hôpitaux de la Société palestinienne du Croissant-Rouge, l'Office a transféré 70 lits (61 % de la capacité assurée par le secteur privé) d'hôpitaux privés vers des hôpitaux du Croissant-Rouge, qui offraient des tarifs plus avantageux, ce qui s'est traduit par une meilleure rentabilité du programme et un taux plus élevé de satisfaction des patients.
在对巴勒斯坦红新月会医院可加利保健服务和设施标准进行了彻底评估后,将私人医院70个床位(占合同床位61%)调换到红新月会医院,降低很多,从而取得了相当大效益,患者也较为满意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。