"Comme un œuf dansant sur un jet d'eau."
“像在喷泉上跳跃的鸡蛋。”
"Comme un œuf dansant sur un jet d'eau."
“像在喷泉上跳跃的鸡蛋。”
Le temps s'est vite écoulé quand ma vie est passée.Ma vie d'université va terminer.
时间在流动,生命在跳跃,我的大学生活就要结束了.
On designe ce genre de dispositif de contrôle qui faire sauter automatiquement une grandeur par le nom "relais".
我们把这能自动使被控制量发生跳跃变化的控制元件称为继电器。
Les couleurs plus vives, plus claires, voire flashy, sont idéales pour le haut. Elles éclairent la tenue et le visage.
而那些跳跃和明亮的颜色则作为上装的理想颜色。她们会使你的脸色和状态看上去神采奕奕。
Heureusement l'homme passe par l'enfance avant de grandir, sinon c'est dommage, on sauterait cette etape naive et limpide de la vie.
人幸运地通过童年在生长之前, 如果不这惜, 你会跳跃生活的这个天和清澈阶段。
Au milieu de situations d'urgence, nous faisons de petits pas dans la bonne direction alors qu'il faudrait des bonds de géant.
我们在紧急的情况下采取小的步骤,而大的跳跃很能更适当。
Dans la nature, les insectes sauteurs pratiquent une forme de stockage élastique de l'énergie qui consiste àla recharger lentement puis àla libérer brutalement.
在自然界里,昆中的跳跃能手都有一弹性机制储存起能量,慢慢积攒然后突然释放。
Le seul moyen d'y parvenir est d'utiliser les instruments de cette technologie nouvelle pour sauter, avec intelligence et connaissance, une étape de développement.
做到这一点的唯一途径利用这新技术的各,以他们的智力和丰富知识,跳跃到新的发展阶段。
Dix chevaux de concours d'une valeur déclarée de USD 484 429,07, compris dans la réclamation pour pertes D4 (biens personnels), ont été traités comme des biens expertisés.
在D4类(个人财产)索赔中,估值为484,429.07美元的10匹用于跳跃表演的马匹被视为估价物品。
L'entrée en vigueur récente du Statut de la Cour pénale internationale (CPI) est un grand pas en avant dans le développement progressif du droit international.
最近制订了《国际刑事法院规约》,这逐渐发展国际法作的一大跳跃。
T2, une nouvelle girouette de mode, depuis sa naissance en tant que haut de gamme industrie des biens de consommation note de saut à la prochaine note.
一个新兴的时尚风向标,自诞生以来,为高端消费品行业注下一个跳跃的音符。
Limited niveau, ne connaît pas de frontières au début. Chaque saut est la distillation du c ur; vie des plus beaux paysages de la ligne dure flux, le cristal peut sueur dans le nuages de couleurs.
台阶有限,顶端无涯.每一次跳跃都心志的升华;人生最美的风景线在拼搏中流动,晶莹的汗水里才有五彩的云霞.
Nous devons faire ce grand pas psychologique pour traiter des causes fondamentales des conflits - c'est à dire les causes économiques, sociales, structurelles et politiques - ce que le Secrétaire général vient d'appeler « les anomalies structurelles qui prédisposent une société au conflit ».
我们必须在心理上作出跳跃,处理危机的根源——其经济、社会、结构和政治根源,即秘书长所谓“使一个社会有先天性冲突倾向的结构性失误”。
On pourrait examiner les politiques menées dans les régions où le fossé numérique diminue déjà (comme en Asie de l'Est) et où les pays en développement brûlent déjà des étapes (par exemple, dans le domaine des communications mobiles) pour s'en inspirer.
对于数字鸿沟已在缩小的地区(例如东亚)以及在发展中国家已经实现跳跃式发展的领域(例如移动通信),以研究并效仿它们的成功政策。
Ces industries étaient une puissante source de revenus, de création d'emplois et de recettes d'exportation pour les pays les plus avancés et pouvaient constituer une option stratégique réaliste pour diversifier l'économie des pays en développement, y compris les moins avancés d'entre eux, en offrant à ces pays de nouveaux moyens de s'introduire dans des secteurs à valeur ajoutée et à forte croissance.
这些产业大多数先进国家收入、创造就业和出口收入的有力来源,也成为发展中国家、包括最不发达国家经济多样化的行选择,为这些国家跳跃进入创作经济的增值、高增长部门提供新的渠道。
Le système de protection intégrale de la prime enfance, intitulé «Chile Crece Contigo» (le Chili grandit avec toi) mis en place sous la présidence de Michèle Bachelet, qui est fondé sur une approche intersectorielle et multidisciplinaire absolument inédite dans le pays, s'étend à tout le territoire et est appliqué aux enfants dès la période de gestation. Il marque un tournant décisif de la politique en faveur des enfants.
在巴切莱特总统政府期间,创建了“智利与你一起成长儿童保护总体系”,这意味着在先前政策基础上实现了一个质的跳跃,在全国范围内采取了全新的行业间和多学科分析,覆盖领域广泛,从妊娠期就开始对男童和女童的保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。