Ces vues ont par la suite été prises en compte dans le processus interinstitutions.
这些意见会反馈给机构间过程。
Ces vues ont par la suite été prises en compte dans le processus interinstitutions.
这些意见会反馈给机构间过程。
Le mécanisme est un processus intergouvernemental.
本机制应当是政府间过程。
Toutes les négociations devraient de préférence être menées à bien lors du processus préparatoire intergouvernemental.
最好在政府间筹备过程中进行并完成所有谈判。
Ces rapports devraient être élaborés et publiés avant le lancement du processus préparatoire intergouvernemental.
应尽早预先开始编写这些文件,并在政府间筹备过程开始之所编写的文件。
Cette délégation reconnaît toutefois qu'il est difficile de parvenir à un consensus dans toute procédure intergouvernementale.
但是,巴哈马代表团承认,在任何政府间过程中达成共识有困难。
Une a été d'avis qu'il se traduirait par une meilleure harmonisation des programmes, ce qui était hautement souhaitable.
一个代表团认为,议的过程会促进方案间的协调,这是非常重要的。
Le Directeur général continuera de porter ainsi à la connaissance du Conseil d'administration l'évolution du processus de coordination interorganisations.
执行任将继续实行这种向执行局通报机构间协调过程的制度。
Chaque organisation a ses propres mandat, mécanismes intergouvernementaux et priorités qui détermineront son aptitude à collaborer avec le Forum.
每个组织都有自己的任务规定、政府间过程和优先事项,这些都决定其与森林论坛互动的能。
De nombreux gouvernements ont proposé que la Commission du développement durable fasse office de comité préparatoire des préparatifs intergouvernementaux.
政府议,可持续发展委员会应担任政府间筹备过程的筹备委员会。
L'influence exercée par les instances intergouvernementales qui encouragent la fixation de normes mondiales ou établissent directement des normes à respecter s'est accrue.
政府间过程在制定全球标准方面或作为“规范应者”的影响增加了。
Près de la moitié des coordonnateurs résidents étaient désormais sélectionnés à la suite d'un processus interinstitutions et s'étaient présentés à l'examen interinstitutions.
几乎有一半的驻地协调员现在是通过机构间过程选上的,并且已通过机构间能测验。
La République de Corée promeut aussi avec vigueur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les interventions humanitaires et dans la coordination interinstitutions.
大韩民国还强烈促进把两性平等纳入每一项人道义应急行动和整个机构间协调过程流。
Le rôle des tribunaux internationaux devrait donc être renforcé en encourageant l'exercice de leur juridiction pour le règlement pacifique des différends entre États.
这意味着应该鼓励国际性法院在和平解决国家间争端过程中行使管辖权,以加强这些法院的作用。
Ces documents sont le fruit d'un processus de consultation interinstitutions auquel ont participé 28 personnes représentant 19 institutions et programmes des Nations Unies.
这些文件反映了一个机构间协商过程,来自联合国系统内的19个不同机构与方案的28名个人参加了这一过程。
Le Conseil d'administration a adopté lesdites directives, qui avaient été élaborées dans le cadre d'un processus de consultation intergouvernemental mis sur pied par le PNUE.
理事会通过了经由环境署组织的一个政府间协商过程而拟定的准则。
L'Union européenne était prête à faire des propositions concrètes sur des sujets aussi bien horizontaux que spécifiques au cours de la prochaine phase des préparatifs intergouvernementaux.
欧盟在政府间筹备过程的下一阶段会实际地建议一些平面性和具体的议题。
Les dirigeants mondiaux, lors du Sommet du Millénaire, ont résolu de « tout faire pour assurer le succès » d'une réunion internationale unique, consacrée au financement du développement.
世界领导人在千年首脑会议上决心“竭尽全确保”称为发展筹资的独特的政府间过程“圆满成功”。
Les priorités d'action en matière de développement durable arrêtées dans le cadre des préparatifs nationaux et régionaux devraient être prises en compte lors du processus préparatoire intergouvernemental.
在国家和区域筹备过程中查明的可持续发展领域今后工作的要点应政府间筹备过程参考。
Pour terminer, je dirai que nous avons entendu un certain nombre de propositions émanant de diverses délégations visant à nous faire avancer dans le processus de négociations intergouvernementales.
最后,我们已经听取了各代表团为把我们向推进,以进入政府间谈判过程的一些议。
La mise en application des recommandations est examinée aux rubriques suivantes : appui aux processus intergouvernementaux; suivi de la situation des femmes au Secrétariat; coordination; et communication et sensibilisation.
在下列标题下讨论各项建议的执行情况:向政府间过程支助;监测秘书处内的妇女地位;协调;拓展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。