1.Si nous y parvenons, ceux qui critiquent ce mouvement ne pourront plus l'ignorer.
如果我们实现了这一点,批判这项运动的人们就不能再忽视它。
2.La pratique diplomatique reconnaît systématiquement que le comportement d'un mouvement insurrectionnel ne peut être attribué à l'État.
外交事件在承认叛乱运动的有害行不能归于国家方面表现出高度的一致。
3.Or, le réseau Al-Qaida n'est pas un mouvement politique géographiquement défini.
“基地”组织网络不是在某一地域内活动的政治运动,因此不能与曾受到旅行禁令的这些政权论。
4.Il ne peut être membre d'un parti politique, ni avoir aucune autre activité lucrative, sauf scientifique et pédagogique.
法官不能成政党成员或参加政治运动,也不能从事除学术或教育外的任何其它有偿活动。
5.Mon sentiment est que nous avons besoin d'un mouvement mondial qui dise qu'il n'est plus acceptable que des enfants souffrent de la faim.
我感觉我们需要在全世界展一场运动,主张不能再接受儿童受饥饿的情况。
6.Mais en dernière analyse, il faut associer ces acteurs parce que ni le Gouvernement ni les mouvements ne peuvent prétendre représenter exclusivement le peuple du Darfour.
7.Nous ne pouvons agir davantage - faire progresser le mouvement pour la protection des enfants - sans obtenir la participation des enfants eux-mêmes à ce mouvement.
在这项任务——发展保护儿童运动——中,如果没有青少年本身参加这项运动,我们就不能取得很大成绩。
8.Il n'est pas possible que la communauté internationale permette la poursuite de cette sanglante campagne israélienne contre des civils palestiniens ni le blocus continu des territoires palestiniens.
国际社会不能允许以色列继续对巴勒斯坦展这种血腥运动,不能允许它继续封锁巴勒斯坦领土。
9.Comment le coordonnateur du Mouvement des pays non alignés sera-t-il en mesure de participer aux débats demain si des membres du Mouvement n'ont pas encore reçu d'instructions?
如果不结盟运动的某些成员不能获得指示,不结盟运动协调员如何能够参加明天的讨论?
10.Tous les mouvements et les partis iraquiens doivent faire attention à ne pas perdre de vue leurs intérêts communs dans un Iraq uni, indépendant, prospère, stable, sûr et pacifique.
伊拉克所有政党和运动决不能忽视他们在一个独立的、繁荣的、稳定的、安全的以及和的伊拉克中的共同利益。
11.Il n'est pas possible que la conscience humaine ferme les yeux sur la poursuite de cette campagne de meurtres, de terreur et châtiments collectifs qu'Israël impose au peuple palestinien.
人类良知不能允许这种杀戮运动持续下去,不能姑息以色列对巴勒斯坦人实施的白色恐怖和集体惩罚。
12.Notre mouvement mondial visant à construire un monde digne des enfants ne doit pas être freiné par des revers, mais être plus inspiré encore par les progrès visibles réalisés.
13.Si l'on tarde à établir un consensus interne entre le Gouvernement et les mouvements, cela risque de poser de graves obstacles au lancement de négociations de fond sur le Darfour.
否则,政府和各运动之间迟迟不能达成内部共识可能严重阻碍就达尔富尔问题启动实质性谈判。
14.Comme l'a déclaré le Mouvement des pays non alignés, si l'on ne parvient pas à un accord sur les autres catégories, pour le moment le nombre des membres non permanents devrait être augmenté.
正如不结盟运动指出,如果不能就其他范畴的问题达成协议,现在至少可以增加非常任理事国席位。
15.L'UNICEF ne pourra à lui seul atteindre les cibles du programme Eau, assainissement et hygiène pour tous. Il faudra, pour ce faire, que les parties prenantes du secteur mènent une action coordonnée et concertée.
讲卫生运动的目标不能单靠儿童基金会的努力来实现,而是要靠广泛的利益有关部门共同协调努力来实现。
16.Le principe général selon lequel le comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre n'est pas attribuable à l'État part de l'hypothèse que les structures et l'organisation du mouvement sont et demeurent indépendantes de celles de l'État.
17.Un mois plus tard, lors d'un entretien accordé à la BBC, M. Savimbi a souligné que son mouvement ne pouvait ni déclarer un cessez-le-feu unilatéral ni déposer les armes, étant donné qu'il n'existait pas de mécanisme de vérification.
18.Le Comité s'inquiète de la privatisation des systèmes d'inspection du travail et de contrôle, et note que les campagnes de sensibilisation de la population à cet égard ne sauraient remplacer des inspections efficaces effectuées par les autorités publiques.
委员会对劳工检查和控制制度的私营化感到关注,指出群众运动不能完全代替公共当局进行的有效检查。
19.Cette campagne, qui a fait usage de termes inadmissibles et comporté des attaques personnelles contre la direction de la MINUS, a surtout porté sur le remplacement possible de la MUAS par une opération des Nations Unies au Darfour.
20.Il recommande également qu'il y ait d'autres campagnes d'information sur le caractère inadmissible de la violence à l'égard des femmes et que l'État partie élabore et mette en œuvre des programmes d'orientation et de réinsertion à l'intention des fauteurs de ce type de violence.